11:0 Յաղագս սակաւութեան սիրողաց
խաչին Յիսուսի:
| 11:0 FEW LOVE THE CROSS OF JESUS:
| 11:1 Ունի Յիսուս արդ բազում սիրողս արքայութեան իւրոյ երկնաւորի, այլ բարձողս խաչի իւրոյ սակաւս: Բազումս ունի փափաքողս մխիթարութեան, այլ նեղութեան՝ սակաւս: Բազումս գտանէ հաղորդս սեղանոյ. այլ սակաւս պահոց պնդութեան: Ամենեքին ցանկան ուրախ լինել ընդ նմա, սակաւք կամին կրել ինչ վասն նորա: Բազումք զհետ երթան Յիսուսի մինչ ‘ի բեկումն հացին, բայց սակաւք մինչեւ ցարբումն չարչարանաց բաժակին: Բազումք զսքանչելիս նորա յարգեն, սակաւք նախատանաց խաչին զկնի երթան: Բազումք զՅիսուսի սիրեն, ցորչափ ոչ պատահէ ինչ նոցա վիշտ: Բազումք գովեն զնա եւ օրհնեն, ցորչափ մխիթարութիւնս ինչ ‘ի նմանէ ընդունին: Բայց թէ թաքչի Յիսուս ‘ի նոցանէ եւ տրտունջ լուծանին եւ կամ ‘ի կարի իմն լքումն:
| 11:1 JESUS has always many who love His heavenly kingdom, but few who bear His cross. He has many who desire consolation, but few who care for trial. He finds many to share His table, but few to take part in His fasting. All desire to be happy with Him; few wish to suffer anything for Him. Many follow Him to the breaking of bread, but few to the drinking of the chalice of His passion. Many revere His miracles; few approach the shame of the Cross. Many love Him as long as they encounter no hardship; many praise and bless Him as long as they receive some comfort from Him. But if Jesus hides Himself and leaves them for a while, they fall either into complaints or into deep dejection:
| 11:2 Բայց որք զՅիսուս վասն Յիսուսի, եւ ոչ վասն իւրեանց մխիթարութեանց սիրեն, յամենայն նեղութիւնս եւ յանձկութիւնս սրտի իբրեւ ‘ի մեծի մխիթարութեան օրհնեն զնա: Թէպէտ եւ չտայր ինչ երբէք նոցա մխիթարութիւն, սակայն եւ այնպէս միշտ օրհնէին զնա, եւ միշտ գոհանային:
| 11:2 Those, on the contrary, who love Him for His own sake and not for any comfort of their own, bless Him in all trial and anguish of heart as well as in the bliss of consolation. Even if He should never give them consolation, yet they would continue to praise Him and wish always to give Him thanks:
| 11:3 Ո՜վ, որպէս հզօր է սէրն Յիսուսի անապակ եւ յամենայն դիւրութենէ եւ ‘ի սիրոյ անձին անխառն: Ո՞չ վարձկանս կոչել արժան իցէ զամենեսին, որք միշտ ‘ի խնդիր են մխիթարութեան: Ո՞չ անձնասէրք իցեն քան քրիստոսասէրք, որք զդիւրութիւն եւ զշահ անձանց միշտ խորհին: Ո՞ւր գտանիցի ոք, որ ձրի պաշտիցէ զԱստուած:
| 11:3 What power there is in pure love for Jesus -- love that is flee from all self- interest and self- love! Do not those who always seek consolation deserve to be called mercenaries? Do not those who always think of their own profit and gain prove that they love themselves rather than Christ:
| 11:4 Դուն ուրեք գտանի ոք այնպէս հոգեւոր, որ յամենայնէ իցէ մերկացեալ: Քանզի զճշմարիտ աղքատն հոգւով եւ զմերկիկն յամենայն արարածոց ո՞վ գտանիցէ: Ի հեռաստանէ եւ ‘ի վերջին սահմանաց է յարգ նորա: Եթէ տացէ մարդ զամենայն զիւր ինչս, ահա չէ ինչ: Թէպէտ եւ արասցէ ապաշխարութիւն մեծ, դեռ սակաւ ինչ է: Թէպէտ եւ խելամուտ լիցի ամենայն գիտութեանց, դեռ ‘ի բացէ է: Թէպէտ եւ ստասցի առաքինութիւնս մեծամեծս եւ մեծաբորբոք եռանդն, դեռ բազում ինչ պակաս է նմա. յայտ է թէ ինչ մի, որ մեծապէս պիտոյ է նմա: Եւ ո՞չ իցէ այն: Զի ‘ի թողուլ զամենայն՝ թողցէ եւ զանձն, եւ յիւրմէ գլխովին ելցէ արտաքս, եւ ոչինչ յառանձնական սիրոյ կալցի առ իւր: Եւ իբրեւ արասցէ զամենայն՝ զոր գիտէր թէ պարտ է առնել, համարեսցի թէ չէ ինչ իւր արարեալ:
| 11:4 Where can a man be found who desires to serve God for nothing? Rarely indeed is a man so spiritual as to strip himself of all things. And who shall find a man so truly poor in spirit as to be free from every creature? His value is like that of things brought from the most distant lands. If a man give all his wealth, it is nothing; if he do great penance, it is little; if he gain all knowledge, he is still far afield; if he have great virtue and much ardent devotion, he still lacks a great deal, and especially, the one thing that is most necessary to him. What is this one thing? That leaving all, he forsake himself, completely renounce himself, and give up all private affections. Then, when he has done all that he knows ought to be done, let him consider it as nothing:
| 11:5 Մի՛ մեծ ինչ գրեսցէ, զոր հնար էր մեծ համարել, այլ ճշմարտութեամբ ծառայ անպիտան զանձն խոստովանեսցի, որպէս եւ ճշմարտութիւնն ասէ. Յորժամ առնիցէք զամենայն հրամայեալսն ձեզ, ասասջիք եթէ ծառայք անպիտան եմք: Յայնժամ ստուգութեամբ աղքատ եւ մերկ լիցի հոգւով, եւ կարող լիցի ընդ մարգարէին ասել. Զի միամօր եւ աղքատ եմ ես: Սակայն չիք ոք փարթամագոյն, եւ ոչ զօրագոյն քան զայն, որ գիտէ զինքն եւ զամենայն թողուլ, եւ ‘ի յետին նուաստութիւն զանձն իջուցանել:
| 11:5 let him make little of what may be considered great; let him in all honesty call himself an unprofitable servant. For truth itself has said: " When you shall have done all these things that are commanded you, say: ' we are unprofitable servants.'" Then he will be truly poor and stripped in spirit, and with the prophet may say: " I am alone and poor." No one, however, is more wealthy than such a man; no one is more powerful, no one freer than he who knows how to leave all things and think of himself as the least of all:
|
Copyright (C) 2008-2022 |