25:0 Թէ յի՛նչ հաստատեալ իցէ անխռով
խաղաղութիւն սրտի, եւ ճշմարիտ
յառաջադիմութիւն:
| 25:0 THE BASIS OF FIRM PEACE OF HEART AND TRUE PROGRESS:
| 25:1 Որդեակ, խօսեցայ ես եւ ասեմ. Զխաղաղութիւն թողում ձեզ, զխաղաղութիւն զիմ տամ ձեզ. ոչ որպէս աշխարհս տայ, տամ ես ձեզ: Ամենեքին ցանկան խաղաղութեան. բայց թէ զի՛նչ պիտի առ ճշմարիտ խաղաղութիւն, ոչ ամենեքին հոգան: Խաղաղութիւն իմ ընդ խոնարհս է եւ ընդ հեզս սրտիւ. քո խաղաղութիւն եղիցի ‘ի բազում համբերութեան: Թէ ինձ լսես, եւ ձայնի իմում զհետ գաս. ‘ի բազում խաղաղութեան վայելեսցես:
| 25:1 MY CHILD, I have said: " Peace I leave with you, My peace I give unto you: not as the world giveth, do I give unto you." All men desire peace but all do not care for the things that go to make true peace. My peace is with the humble and meek of heart: your peace will be in much patience. If you hear Me and follow My voice, you will be able to enjoy much peace:
| 25:2 Եւ զի՞նչ գործեցից:
| 25:2 What, then, shall I do, Lord:
| 25:3 Յամենայնի միտ դիր անձին, թէ զի՞նչ առնես, եւ զի՞նչ ասես. Եւ զամենայն դիտումն քո յայն ուղղեա, զի ինձ միայն հաճոյ լիցիս, եւ արտաքոյ իմ ինչ ոչ խնդրեսցես եւ ցանկասցիս: Այլ եւ զայլոց բանս եւ զգործս մի՛ յանդուգն դատեր. Եւ որ ինչ ոչ է քեզ յանձն, յայն մի՛ մխիր. զի այսպէս սակաւ, կամ դուն ուրեմն լիցի քեզ խռովիլ: Բայց ոչինչ խռովութիւն երբէք զգալ եւ ոչ նեղութիւն ինչ կրել սրտի կամ մարմնոյ՝ ոչ այժմու ժամանակիս է, այլ վիճակ յաւիտենից հանգստեան: Ապա մի՛ կարծեր թէ գտեալ իցէ քո զճշմարիտ խաղաղութիւն, եթէ ոչինչ զգաս ծանրութիւն. եւ մի՛, թէ ամենայնն իցէ բարի, յորժամ չկայ ինչ քո ոսոխ. եւ մի՛ կատարելութիւն զայն, եթէ ամենայն ինչ լինիցի ըստ ըղձից քոց: Եւ մի՛ մեծ ինչ գրեր զանձն, կամ առանձինն իմն սիրելի, եթէ առաւելուցու քո եռանդն եւ քաղցրութիւն. զի ոչ սոքօք ճանաչի ճշմարիտ առաքինասէրն, եւ ոչ ‘ի սոսին հաստատեալ է յառաջադիմութիւն եւ կատարելութիւն մարդոյ:
| 25:3 Watch yourself in all things, in what you do and what you say. Direct your every intention toward pleasing Me alone, and desire nothing outside of Me. Do not be rash in judging the deeds and words of others, and do not entangle yourself in affairs that are not your own. Thus, it will come about that you will be disturbed little and seldom. Yet, never to experience any disturbance or to suffer any hurt in heart or body does not belong to this present life, but rather to the state of eternal rest. Do not think, therefore, that you have found true peace if you feel no depression, or that all is well because you suffer no opposition. Do not think that all is perfect if everything happens just as you wish. And do not imagine yourself great or consider yourself especially beloved if you are filled with great devotion and sweetness. For the true lover of virtue is not known by these things, nor do the progress and perfection of a man consist in them:
| 25:4 Իսկ յի՞նչ տէր:
| 25:4 In what do they consist, Lord:
| 25:5 Յայն՝ զի մատուսցես զքեզ յամենայն սրտէ քումմէ կամացն Աստուծոյ, ոչ խնդրելով զքոյն, ոչ ‘ի փոքունս եւ ոչ ‘ի մեծամեծս, ոչ առ ժամանակ մի եւ ոչ յաւիտեան. մինչեւ միօրինակ կալ մնալ քեզ ‘ի գոհութեան՝ եթէ ‘ի յաջողութիւնս եւ եթէ ‘ի վիշտս, ամենայնի հաւասարաթաթ կշռութեամբ: Եւ եթէ այնչափ արի եւ քաջայոյս լինիցիս, մինչ եւ բարձմամբ ներքին մխիթարութեան՝ առաւելագունից եւս համբերելոյ զսիրտ քո պատրաստեսցես. եւ ոչ զանձն արդարացուսցես՝ որպէս թէ չէր արժան քեզ զայդ ամենայն կրել, այլ զիս յամենայն կարգաւորութիւնս արդարացուսցես եւ սուրբ արասցես. յայնժամ ընդ ճշմարիտ եւ ուղիղ ճանապարհ խաղաղութեան գնաս, եւ յոյս եղիցի քո աներկեւան՝ թէ անդրէն խնդութեամբ զերեսս իմ տեսցես: Ապա եթէ ‘ի կատարեալ արհամարհութիւն անձին ժամանեսցես, գիտասջիր զի յայնժամ ‘ի բազում խաղաղութեան վայելեսցես, ըստ մարթելոյ պանդխտութեան քոյ:
| 25:5 They consist in offering yourself with all your heart to the divine will, not seeking what is yours either in small matters or great ones, either in temporal or eternal things, so that you will preserve equanimity and give thanks in both prosperity and adversity, seeing all things in their proper light. If you become so brave and long- suffering in hope that you can prepare your heart to suffer still more even when all inward consolation is withdrawn, and if you do not justify yourself as though you ought not be made to suffer such great things, but acknowledge Me to be just in all My works and praise My holy name -- then you will walk in the true and right path of peace, then you may have sure hope of seeing My face again in joy. If you attain to complete contempt of self, then know that you will enjoy an abundance of peace, as much as is possible in this earthly life:
|
Copyright (C) 2008-2022 |