19:0 Յաղագս տանելոյ անիրաւութեանց,
եւ ցոյց ճշմարիտ համբերողի:
| 19:0 TRUE PATIENCE IN SUFFERING:
| 19:1 Զի՞նչ է զոր խօսիսդ, որդեակ. լռեա ‘ի քրթմնջելոյ, յիմ եւ յայլոց սրբոց չարչարանս հայեցեալ: չեւ եւս արեամբ չափ հակառակ կացեր. թեթեւ ինչ է զոր դուդ կրես, առ այնոքիւք՝ որք բազումս կրեցին, ուժգին փորձեցան, ծանունս նեղեցան, եւ բազմօրինակ հանդիսացան ‘ի փորձ: Ապա յուշ լիցին քեզ այլոց ծանր ծանր չարակրութիւնք, զի թեթեւագոյն տարցիս քոց փոքունց: Եւ թէ ոչ թուին քեզ փոքունք, զգոյշ լեր, գուցէ եւ այդ ‘ի քումմէ կարճմտութենէ իցէ: Բայց թէ մեծ իցեն եւ թէ փոքր, ջանա ամենայնի ժուժկալութեամբ համբերել:
| 19:1 WHAT are you saying, My child? Think of My suffering and that of the saints, and cease complaining. You have not yet resisted to the shedding of blood. What you suffer is very little compared with the great things they suffered who were so strongly tempted, so severely troubled, so tried and tormented in many ways. Well may you remember, therefore, the very painful woes of others, that you may bear your own little ones the more easily. And if they do not seem so small to you, examine if perhaps your impatience is not the cause of their apparent greatness; and whether they are great or small, try to bear them all patiently:
| 19:2 Որչափ քաջ պատրաստիս ‘ի համբերութիւն, այնչափ իմաստութեամբ գործես, եւ առաւել վարձուց լինիս արժանի. եւ դիւրագոյն եւս տանիս, եթէ քո սիրտ եւ գործք ‘ի դոյն քաջութեամբ պատրաստեալ իցեն: Մի՛ ասեր թէ չեմ կարող զայդ ամենայն յառնէ այդպիսւոյ կրել, եւ իրք այդպիսի չեն ինձ տանելի, զի վնաս մեծ հասոյց ինձ, եւ մեղ ‘ի վերայ իմ դնէ զոր չիք իմ խորհեալ բնաւ. այլում մտադիւր տարայց որպէս զիարդ տանելի թուիցի: Անմիտ է խորհուրդ այդպիսի, որ ‘ի համբերութեանն առաքինութիւն ոչ հայի, եւ ոչ թէ յումմէ պսակի. այլ զանձինս կշռէ, եւ զնախատինսն՝ որ ‘ի վերայ գան:
| 19:2 The better you dispose yourself to suffer, the more wisely you act and the greater is the reward promised you. Thus you will suffer more easily if your mind and habits are diligently trained to it. Do not say: " I cannot bear this from such a man, nor should I suffer things of this kind, for he has done me a great wrong. He has accused me of many things of which I never thought. However, from someone else I will gladly suffer as much as I think I should." Such a thought is foolish, for it does not consider the virtue of patience or the One Who will reward it, but rather weighs the person and the offense committed:
| 19:3 չէ ճշմարիտ համբերող, որ համբերել ոչ կամի, բայց եթէ որչափ անձին բարւոք թուի, եւ յումմէ հաճոյ է նմա: Ճշմարիտ համբերողն ոչ հայի թէ վիշտն յումմէ գայ, արդեօք յիւրմէ առաջնորդէ՞, ‘ի հաւասարակցէ՞, թէ ‘ի ստորակայէ. արդեօք ‘ի բարի՞ եւ ‘ի սուրբ առնէ, թէ ‘ի խեղաբարոյէ եւ յանարժանէ: Այլ անխտիր յամենայն արարածոց որչափ եւ քանիցս անգամ վիշտ ինչ նմա պատահէ, զայն ամենայն ‘ի ձեռանէ Աստուծոյ գոհութեամբ ընդունի, եւ մեծ շահ համարի. վասն զի ոչինչ, թէպէտ եւ փոքր իցէ՝ բայց վասն Աստուծոյ յանձն առեալ, մնայ առաջի Աստուծոյ անվարձ:
| 19:3 The man who will suffer only as much as seems good to him, who will accept suffering only from those from whom he is pleased to accept it, is not truly patient. For the truly patient man does not consider from whom the suffering comes, whether from a superior, an equal, or an inferior, whether from a good and holy person or from a perverse and unworthy one; but no matter how great an adversity befalls him, no matter how often it comes or from whom it comes, he accepts it gratefully from the hand of God, and counts it a great gain. For with God nothing that is suffered for His sake, no matter how small, can pass without reward:
| 19:4 Ապա պատրաստ լեր ‘ի պատերազմ, եթէ կամիս ունել զյաղթութիւն: Առանց մարտի ոչ կարես ժամանել պսակի համբերութեան: Եթէ կրել ինչ ոչ կամիս, ‘ի պսակէ հրաժարես: Ապա թէ պսակիլ կամիս, մարտիր արիաբար, եւ համբեր երկայնմտութեամբ: Առանց ճգնաց ոչ լինի դիմել ‘ի հանգիստ, եւ ոչ առանց պատերազմի ժամանէ ոք յաղթութեան:
| 19:4 Be prepared for the fight, then, if you wish to gain the victory. Without struggle you cannot obtain the crown of patience, and if you refuse to suffer you are refusing the crown. But if you desire to be crowned, fight bravely and bear up patiently. Without labor there is no rest, and without fighting, no victory:
| 19:5 Հնարաւոր լիցի ինձ տէր՝ շնորհօք, որ ինչ անհնար թուի բնութեամբ: Դու գիտես զի տկար եմ ‘ի համբերել, եւ վաղ լքանիմ ‘ի յառնել դոյզն վշտաց: Եղիցի ինձ ամենայն վշտակրութիւն վասն անուան քո սիրելի եւ ըղձալի: Զի կրել եւ չարչարիլ վասն քոյ՝ կենսաբեր են հոգւոյ իմոյ:
| 19:5 O Lord, let that which seems naturally impossible to me become possible through Your grace. You know that I can suffer very little, and that I am quickly discouraged when any small adversity arises. Let the torment of tribulation suffered for Your name be pleasant and desirable to me, since to suffer and be troubled for Your sake is very beneficial for my soul:
|
Copyright (C) 2008-2022 |