5:0 Յաղագս յարգի խորհրդոյս,
եւ քահանայական կարգի.
Ձայն սիրեցելոյն:
| 5:0 THE DIGNITY OF THE SACRAMENT AND OF THE PRIESTHOOD
THE VOICE OF CHRIST:
| 5:1 Եթէ ունէիր զհրեշտակական մաքրութիւն եւ զսրբոյն Յովհաննու մկրտչի սրբութիւն, չէիր արժանի զայս խորհուրդ ընդունել, եւ ոչ յայն մերձենալ: Զի ոչ մարդկային արժանաւորութեան է քահանայագործել մարդոյ, եւ մերձենալ ‘ի խորհուրդ Քրիստոսի, եւ առնուլ ‘ի կերակուր զհաց հրեշտակաց: Մեծ է խորհուրդս, եւ մեծ է յարգ քահանայից, որոց տուեալ է որ ինչ չէ տուեալ հրեշտակաց: Քանզի քահանայք միայն՝ օրինօք յեկեղեցւոջ ձեռնադրեալք՝ իշխանութիւն ունին պատարագելոյ, եւ զմարմին Քրիստոսի քահանայագործելոյ: Այո՝ Աստուծոյ պաշտօնեայ է քահանայ, որ զԱստուծոյ բանն ‘ի կիր արկանէ՝ հրամանաւ եւ օրինադրութեամբ նորա: Բայց Աստուած է անդ գլխաւոր արարող, եւ աներեւոյթ ներգործիչ. ընդ որոյ ձեռամբ է ամենայն՝ զոր կամի, եւ որում հնազանդի ամենայն՝ զոր հրամայէ:
| 5:1 HAD you the purity of an angel and the sanctity of St. John the Baptist, you would not be worthy to receive or administer this Sacrament. It is not because of any human meriting that a man consecrates and administers the Sacrament of Christ, and receives the Bread of Angels for his food. Great is the Mystery and great the dignity of priests to whom is given that which has not been granted the angels. For priests alone, rightly ordained in the Church, have power to celebrate Mass and consecrate the Body of Christ. The priest, indeed, is the minister of God, using the word of God according to His command and appointment. God, moreover, is there -- the chief Author and invisible Worker to Whom all is subject as He wills, to Whom all are obedient as He commands:
| 5:2 Ապա առաւել հաւատալ պարտ է քեզ՝ Աստուծոյ ամենակալի յայսմ գերահրաշ խորհրդեան, քան քոյին զգայութեան կամ արտաքին ինչ նշանի: Վասն այսորիկ ահիւ եւ պատկառանօք լիցի քեզ մատչիլ յայս գործ: Հայեաց յանձն քո եւ տե՛ս, ո՞յր պաշտօն քեզ աւանդեցաւ ձեռնադրութեամբ եպիսկոպոսի: Ահա եղեր քահանայ, եւ սրբեցար ‘ի քահանայագործել. զգոյշ լեր արդ, զի հաւատարմութեամբ եւ եռանդեամբ յիւրում ժամանակի մատուսցես Աստուծոյ զպատարագ, եւ զանձն քո անարատ ընծայեցուսցես: Ոչ թեթեւացուցեր զքո բեռն, այլ պնդագոյն եւս կապեցար կապանօք խրատու, եւ մեծ եւս կատարելութեան սրբութեան պարտ յանձն առեր: Պարտ է քահանայի ամենայն առաքինութեամբք լինել զարդարեալ, եւ բարի վարուց օրինակ ընծայել այլոց: Գնացք նորա լիցին մի՛ ընդ ճանապարհս գռեհկաց եւ սոսկականաց, այլ ընդ հրեշտակաց յերկինս, եւ ընդ արանց կատարելոց յերկրի:
| 5:2 In this most excellent Sacrament, therefore, you ought to believe in God rather than in your own senses or in any visible sign, and thus, with fear and reverence draw near to such a work as this. Look to yourself and see whose ministry has been given you through the imposition of the bishop' s hands. Behold, you have been made a priest, consecrated to celebrate Mass! See to it now that you offer sacrifice to God faithfully and devoutly at proper times, and that you conduct yourself blamelessly. You have not made your burden lighter. Instead, you are now bound by stricter discipline and held to more perfect sanctity:
| 5:3 Քահանայն զգեցեալ զհանդերձ սրբութեան՝ Քրիստոսի է տեղակալ. զի վասն իւր եւ վասն ամենայն ժողովրդեան խոնարհական հայցմամբ զԱստուած աղաչեսցէ: Ունի յառաջոյ եւ ‘ի թիկանց զտէրունական խաչին նշան, առ ‘ի յիշատակել հանապազ զՔրիստոսի չարչարանսն: Կրէ զնշան խաչի յառաջոյ. զի զգուշութեամբ հայեսցի ‘ի շաւիղս Քրիստոսի, եւ փութոյ պնդութեամբ ջանասցի երթալ զհետ: Խաչանիշ է եւ ‘ի թիկանց, զի ամենայն վշտաց՝ որ գան յայլոց՝ մտադիւր վասն Աստուծոյ համբերեսցէ: Առաջի իւր կրէ զխաչ, զի զիւր մեղս ապաշաւեսցէ. եւ զկնի իւր, զի եւ զայլոց մեղս ախտակցաբար ողբասցէ. ‘ի միտ առցէ՝ թէ միջնորդ է ‘ի մէջ Աստուծոյ եւ մեղաւորի, եւ մի՛ հեղգասցի յաղօթից եւ ‘ի նուիրագործութենէ, մինչեւ զշնորհս եւ զողորմութիւն ընդունել արժանասցի: Քահանայ յորժամ պատարագէ, զԱստուած փառաւորէ, զհրեշտակս ուրախ առնէ, զեկեղեցի շինէ, կենդանեաց օգնէ, ննջեցելոց հանգիստ շնորհէ, եւ զանձն իւր ամենայն բարեաց առնէ բաժանորդ:
| 5:3 A priest ought to be adorned with all virtues and show the example of a good life to others. His way lies not among the vulgar and common habits of men but with the angels in heaven and the perfect men on earth. A priest clad in the sacred vestments acts in Christ' s place, that he may pray to God both for himself and for all people in a suppliant and humble manner. He has before and behind him the sign of the Lord' s cross that he may always remember the Passion of Christ. It is before him, on the chasuble, that he may look closely upon the footsteps of Christ and try to follow them fervently. It is behind him -- he is signed with it -- that he may gladly suffer for God any adversities inflicted by others. He wears the cross before him that he may mourn his own sins, behind him, that in pity he may mourn the sins of others, and know that he is appointed to stand between God and the sinner, never to become weary of prayer and the holy offering until it is granted him to obtain grace and mercy. When the priest celebrates Mass, he honors God, gladdens the angels, strengthens the Church, helps the living, brings rest to the departed, and wins for himself a share in all good things:
|
Copyright (C) 2008-2022 |