13:0 Թէ պարտ է ջերմեռանդն ոգւոյ
յամենայն սրտէ ախորժել զմիանալն
ընդ Քրիստոսի ‘ի սուրբ խորհրդեան.
Ձայն աշակերտի:
| 13:0 WITH ALL HER HEART THE DEVOUT SOUL SHOULD DESIRE UNION WITH CHRIST IN THE SACRAMENT
THE DISCIPLE:
| 13:1 Ո՞ տացէ ինձ տէր, գտանել զքեզ միայն. բանալ քեզ բովանդակ զսիրտ իմ. եւ վայելել ‘ի քեզ, որպէս փափաքէ անձն իմ. մինչ զի յայնմհետէ ոչ ոք իցէ որ զիս շարժեսցէ, կամ բնաւ իսկ յիս հայեսցի. այլ դու միայն ընդ իս խօսեսցիս, եւ ես ընդ քեզ. զոր օրինակ խօսիցի սիրելին ընդ սիրելւոյ, եւ կեցցէ բարեկամն ընդ բարեկամի: Զայս աղաչեմ, եւ այսմ ըղձանամ, զի ընդ քեզ բոլորովին միացայց, եւ զսիրտ իմ յամենայն արարածոց ‘ի բաց դարձուցից. եւ սուրբ հաղորդութեամբ եւ ստէպ պատարագմամբ ուսայց եւս քան զեւս քաղցրանալ յերկնային խոկմունս: Ե՞րբ, տէր, բոլորովին ընդ քեզ միացայց. եւ ‘ի քեզ ընկլայց, եւ բնաւին զիս մոռացայց: Շնորհեա, տէր, քեզ յիս լինել եւ ինձ ‘ի քեզ, եւ այնպէս մնալ մեզ ‘ի միասին:
| 13:1 LET it be granted me to find You alone, O Christ, to open to You my whole heart, to enjoy You as my soul desires, to be disturbed by no one, to be moved and troubled by no creature, that You may speak to me and I to You alone, as a lover speaks to his loved one, and friend converses with friend. I pray for this, I desire this, that I may be completely united to You and may withdraw my heart from all created things, learning to relish the celestial and the eternal through Holy Communion and the frequent celebration of Mass. Ah Lord God, when shall I be completely united to You and absorbed by You, with self utterly forgotten? You in me and I in You? Grant that we may remain so together:
| 13:2 Դու ես սիրելի իմ, ընտրեալ ‘ի բիւրուց, յոր հաճեցաւ անձն իմ բնակել զամենայն աւուրս կենաց իմոց: Դու ես իմ խաղաղարար, յորում է ամենակատար խաղաղութիւն եւ հանգիստ ճշմարիտ. եւ արտաքոյ նորա վաստակք եւ ցաւք, եւ անհնարին թշուառութիւն: Դու ես Աստուած ծածկեալ, եւ խորհուրդ քո չէ ընդ ամպարիշտս. այլ ընդ խոնարհս եւ ընդ պարզամիտս են խօսք քո: Ո՜վ ո՛րպէս քաղցր է հոգի քո, տէր, որ ‘ի ցուցանել զքաղցրութիւն քո առ որդիս, անուշակ հացիւ՝ որ իջեալ է յերկնից՝ յանձն առնուս զնոսա կերակրել: չիք այլ ազգ այնպէս մեծ, որ ունիցի Աստուածս իւր հպաւորս, որպէս դու Աստուած մեր մերձ ես ամենայն հաւատացելոց քոց. որոց ‘ի հանապազորդ սփոփանս, եւ առ ուղղելոյ զսիրտ նոցա յերկինս, զքեզ ջամբես ‘ի կերակուր եւ ‘ի վայելս:
| 13:2 You in truth are my Beloved, chosen from thousands, in Whom my soul is happy to dwell all the days of her life. You are in truth my pledge of peace, in Whom is the greatest peace and true rest, without Whom there is toil and sorrow and infinite misery. You truly are the hidden God. Your counsel is not with the wicked, and Your conversation is rather with the humble and the simple. O how kind is Your spirit, Lord, Who in order to show Your sweetness toward Your children, deign to feed them with the sweetest of bread, bread come down from heaven! Surely there is no other people so fortunate as to have their god near them, as You, our God, are present everywhere to the faithful, to whom You give Yourself to be eaten and enjoyed for their daily solace and the raising of their hearts to heaven:
| 13:3 Զի ո՞ր ազգ է այնպէս ազնուական, որպէս ազգ քրիստոնէից. կամ ո՞ր ստեղծուած ‘ի ներքոյ երկնից այնպէս սիրելի, որպէս եռանդնոտ ոգի. առ որ մտանէ Աստուած կերակրել զնա իւրով պատուական մարմնով: Ո՜վ անճառելի շնորհիս, ո՜վ սքանչելի զիջմանս, ո՜վ անչափ սիրոյս՝ որ ցուցաւ առ մարդիկ: Այլ զի՞նչ տաց տրիտուր տեառն ընդ այսր շնորհի եւ ընդ սիրոյս մեծի: չունիմ ինչ ընծայել Աստուծոյ իմոյ առաւել հաճոյական, բայց զսրտի իմոյ բոլորապտուղ նուէր եւ զսերտ միակցութիւն: Յայնժամ ցնծասցեն ամենայն ոսկերք իմ, յորժամ կատարելապէս ընդ Աստուծոյ միաւորեսցի անձն իմ: Յայնժամ ասասցէ ցիս. Եթէ կամիս դու լինել ընդ իս,եւ ես կամիմ լինել ընդ քեզ: Եւ ես տաց պատասխանի. Հաճեաց տէր, լինել ընդ իս, եւ ես մտադիւր եղէց ընդ քեզ. այս է ամենայն ցանկութիւն իմ, յօդիլ սրտի իմոյ ‘ի քեզ:
| 13:3 Indeed, what other nation is so renowned as the Christian peoples? What creature under heaven is so favored as the devout soul to whom God comes, to feed her with His glorious Flesh? O unspeakable grace! O wonderful condescension! O love beyond measure, singularly bestowed upon man! What return shall I make to the Lord for this love, this grace so boundless? There is nothing I can give more pleasing than to offer my heart completely to my God, uniting it closely with His. Then shall all my inner self be glad when my soul is perfectly united with God. Then will He say to me: " If you will be with Me, I will be with you." And I will answer Him: " Deign, O Lord, to remain with me. I will gladly be with You. This is my one desire, that my heart may be united with You:
|
Copyright (C) 2008-2022 |