16:0 Թէ ճշմարիտ սփոփանս խնդրել
պարտ է միայն յԱստուած:
| 16:0 TRUE COMFORT IS TO BE SOUGHT IN GOD ALONE:
| 16:1 Ամենայնի, որում ցանկալ կամ զոր խորհել հնար է ինձ ‘ի սփոփանս իմ, ոչ այժմ ինչ ակնունիմ, այլ առ յապայ: Եթէ զամենայն սփոփանս աշխարհի միայն ունէի, եւ յամենայն գրգանս վայելել ‘ի ձեռս էր, յայտ է թէ չտեւէին ինչ յերկար: Վասն այսորիկ անհնար է քեզ, անձն իմ, լիով մխիթարիլ եւ ամենայնիւ հանգչել, բայց եթէ յԱստուած որ մխիթարիչն է աղքատաց եւ ընդունող խոնարհաց: Համբեր վայր մի, ակնկալեալ աստուածային խոստմանն, եւ գտցես զլիութիւն ամենայն բարեաց յերկինս: Եթէ կարի իմն անձկանօք ‘ի խնդիր լինիս առօրէիցս, կորուսանես զանանցսն եւ զերկնաւորս: Եղիցին ժամանակաւորքս ‘ի պէտս, այլ ըղձից քոց բերումն եղիցի առ անանցս: Անհնար է քեզ անցաւոր ինչ բարեօք յագենալ. զի ոչ հաստեցար վայելել ‘ի սոսա:
| 16:1 WHATEVER I can desire or imagine for my own comfort I look for not here but hereafter. For if I alone should have all the world' s comforts and could enjoy all its delights, it is certain that they could not long endure. Therefore, my soul, you cannot enjoy full consolation or perfect delight except in God, the Consoler of the poor and the Helper of the humble. Wait a little, my soul, wait for the divine promise and you will have an abundance of all good things in heaven. If you desire these present things too much, you will lose those which are everlasting and heavenly. Use temporal things but desire eternal things. You cannot be satisfied with any temporal goods because you were not created to enjoy them:
| 16:2 Թէպէտ եւ ամենայն ստեղծեալ բարիք քո էին, անհնար էր քեզ լինել երջանիկ եւ երանեալ. այլ յԱստուած յարարիչն ամենայնի գլխովին հաստատեալ է քո երանութիւն եւ երջանկութիւն. ոչ զորպիսի կարծեն անմիտ աշխարհասէրք, այլ որպիսում ակնունին բարեպաշտ Քրիստոսի հաւատացեալք, եւ զորոյ առնուն երբեմն զճաշակ հոգեսէրքն եւ սուրբքն սրտիւք, որոց առաքինութիւն յերկինս է: Սնոտի եւ սուղ են ամենայն մարդկային սփոփանք: Երանաւէտ եւ ճշմարիտ սփոփումն այն է, զոր ‘ի ներքս ‘ի մեզ ‘ի ճշմարտութենէ ընդունիմք: Այր առաքինի ամենայն ուրեք ընդ իւր ունի զմխիթարիչ իւր Յիսուս, առ որ ասէ. Մերձ լեր ինձ, տէր Յիսուս, յամենայն ժամանակի: Այս եղիցի իմ մխիթարութիւն, մտադիւր վրէպ լինել յամենայն մարդկային սփոփանաց: Եւ եթէ քոյդ պակասեսցի մխիթարութիւն, կամք քո եւ արդար փորձդ եղիցին ինձ սփոփումն մեծ: Զի ոչ իսպառ բարկանաս դու տէր, եւ ոչ յաւիտեան պահես ոխս:
| 16:2 Even if you possessed all created things you could not be happy and blessed; for in God, Who created all these things, your whole blessedness and happiness consists -- not indeed such happiness as is seen and praised by lovers of the world, but such as that for which the good and faithful servants of Christ wait, and of which the spiritual and pure of heart, whose conversation is in heaven, sometime have a foretaste. Vain and brief is all human consolation. But that which is received inwardly from the Truth is blessed and true. The devout man carries his Consoler, Jesus, everywhere with him, and he says to Him: " Be with me, Lord Jesus, in every place and at all times. Let this be my consolation, to be willing to forego all human comforting. And if Your consolation be wanting to me, let Your will and just trial of me be my greatest comfort. For You will not always be angry, nor will You threaten forever:
|
Copyright (C) 2008-2022 |