Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 3, Գլ. 9   [Յաղագս Ներքին Մխիթարութեան]Գրք. 3., Գլ. 9   [Internal Consolation]


9:0 Թէ զամենայն պարտ է վերաբերել յԱստուած իբրեւի վերջին վախճան:

9:0 ALL THINGS SHOULD BE REFERRED TO GOD AS THEIR LAST END:

9:1 Որդեակ, զիս կալ քո գերակայ եւ վերջին վախճան, եթէ ճշմարտութեամբ ցանկաս լինել երանելի: Սովին դիտաւորութեամբ մաքրեսցի քո իղձ, որ յոլովակիի քեզ եւ յարարածս միտէ չարաչար: Զի թէ զանձն յիմիք խնդրես, անդէնի քեզ նուաղիս եւ ցամաքիս: Ապա զամենայն նախ առաջին ինձ ընծայեսջիր. զի ես եմ, որ ետու զամենայն: Այսպէս համարեսջիր զմի մի յայնց՝ որպէս գերակայ բարւոյն բղխմունս. վասն այսորիկ յիս՝ իբրեւի սկիզբն իւրեանց վերածել պարտ է զամենայն:

9:1 MY CHILD, I must be your supreme and last end, if you truly desire to be blessed. With this intention your affections, which are too often perversely inclined to self and to creatures, will be purified. For if you seek yourself in anything, you immediately fail interiorly and become dry of heart. Refer all things principally to Me, therefore, for it is I Who have given them all. Consider each thing as flowing from the highest good, and therefore to Me, as to their highest source, must all things be brought back:

9:2 Յինէն փոքունք եւ մեծամեծք, աղքատք եւ մեծատունք, որպէսի կենդանի աղբերէ առնուն ջուր կենդանի. եւ որք ինձ կամակար եւ մտադիւր ծառայեն, շնորհս փոխանակ շնորհաց ընկալցին: Իսկ որ առանց իմ պարծել կամի, կամ յառանձնական բարի ինչ բերկրել, մի՛ հաստատեսցիի ճշմարիտ խնդութեան, եւ մի՛ի սիրտ իւր ընդարձակեսցի. այլ բազմօրինակ խափանեսցի եւ տագնապեսցի: Ապա մի՛ ինչի բարեաց՝ անձին գրեսցես, եւ մի՛ յառաքինութեանց ինչ՝ մարդոյ ընծայեսցես. այլ զամենայն տուր Աստուծոյ, առանց որոյ ոչինչ ունի մարդ: Ես ետու զամենայն, եւ բովանդակ զքեզ իմ լինել կամիմ, եւ բազում ճշդիւ շնորհակալութիւն պահանջեմ:

9:2 From Me the small and the great, the poor and the rich draw the water of life as from a living fountain, and they who serve Me willingly and freely shall receive grace upon grace. He who wishes to glory in things apart from Me, however, or to delight in some good as his own, shall not be grounded in true joy or gladdened in his heart, but shall be burdened and distressed in many ways. Hence you ought not to attribute any good to yourself or ascribe virtue to any man, but give all to God without Whom man has nothing. I have given all things. I will that all be returned to Me again, and I exact most strictly a return of thanks:

9:3 Այս է ճշմարտութիւն, յորմէ ինքնահալած լինի սնափառութիւն. եւ թէի ներքս մտանէ շնորհն երկնային եւ ճշմարիտ սէր, այնուհետեւ ոչ եղիցի ինչ նախանձ, եւ ոչ նեղսրտութիւն եւ անձնասիրութիւն ունիցին տեղի: Զի յաղթէ ամենայնի սոցա աստուածային սէրն, եւ դիւրէ ամենայն զօրութեանց հոգւոյ: Թէ ուղիղ խորհիս, յիս միայն ուրախ եղիցիս, եւ յիս միայն յուսասցիս. զի չիք ոք բարի, բայց միայն Աստուած. որ քան զամենայն է գովելի, եւ յամենայնի օրհնեալ:

9:3 This is the truth by which vainglory is put to flight. Where heavenly grace and true charity enter in, there neither envy nor narrowness of heart nor self- love will have place. Divine love conquers all and enlarges the powers of the soul. If you are truly wise, you will rejoice only in Me, because no one is good except God alone, Who is to be praised above all things and above all to be blessed:



Copyright (C) 2008-2022