3:0 Psalms, Angels Hymn:
| 3:0 Սաղմոս ԺԸ: Զ, ԿԷ: ԼԴ, Ամբ. Գ: Գ:
|
3:1 Choir: With an angelic order you have filled, O God, your holy church. Thousands of thousands of archangels stand before you and myriads of myriads of angels minister to you, O Lord; yet you are well pleased to accept from men praises with the mystical song: Holy, holy, holy, Lord of hosts:
| 3:1 Դպիրքն. Հրեշտակային կարգաւորութեամբ լցեր, Աստուած, զքո սուրբ զԵկեղեցի: Հազարք հազարաց հրեշտակապետք կան առաջի քոյ եւ բիւրք բիւրոց հրեշտակք պաշտեն զքեզ, Տէր. եւ ի մարդկանէ հաճեցար ընդունիլ զօրհնութիւն ձայնիւ խորհրդականաւ. սուրբ, սուրբ, սուրբ, տէր զօրութեանց:
|
3:2 Deacon: In the sun has he set his tabernacle; and he comes forth as a bridegroom out of his chamber:
| 3:2 Սարկաւագն. Յարեւու եհար զխորան իւր եւ ինքն որպէս փեսայ, զի ելանէ յառագաստէ իւրմէ:
|
3:3 Acolyte: And he rejoices as a giant to run his course:
| 3:3 Դպիրքն. Եւ ցնծայ նա որպէս հսկայ յընթանալ զճանապարհս իւր:
|
3:4 Deacon: Make a way for him who rides upon the heaven of heavens toward the east. God shall come from the south; and the holy One from Mount Paran:
| 3:4 Սարկաւագն. Ճանապարհ արարէք այնմիկ, որ նստի յերկնից յերկինս ընդ արեւելս: Աստուած ի հարաւոյ եկեսցէ եւ սուրբն ի Փառան լեռնէ:
|
3:5 Priest: None of us who are bound by carnal passions and desires is worthy to approach your table or to minister to your royal glory; for to serve you is great and fearful even to the heavenly hosts:
| 3:5 Քահանայն. Ոչ ոք արժանի է յըմբռնելոցս մարմնաւոր ախտիւք եւ ցանկութեամբ մատչիլ ի սեղան քո կամ սպասաւորել արքունական փառաց քոց: Քանզի պաշտել զքեզ մեծ եւ ահաւոր` երկնաւոր զօրութեանցդ իսկ է:
|
3:6 Yet through your immeasurable goodness, you, infinite Word of the Father, did become man and did appear as our high-priest; and as the Lord of all did commit to us the ministry of this priesthood and this bloodless sacrifice:
| 3:6 Սակայն վասն անչափ բարերարութեան քոյ, անպարագրելի Բանդ Հօր, եղեր մարդ եւ քահանայապետ մեր երեւեցար: Եւ իբր Տէր ամենեցուն, այսմ սպասաւորութեան եւ անարիւն զենման զքահանայութիւն աւանդեցեր մեզ:
|
3:7 For you are our Lord God, who rule over those who are of heaven and those who are of earth; who sit upon the cherubic throne, Lord of the seraphim and king of Israel; who alone are holy and dwell in the saints:
| 3:7 Վասն զի դու ես Տէր Աստուած մեր, որ տիրես երկնաւորաց եւ երկրաւորաց, որ ի վերայ քերովբէական աթոռոյ բազմիս, սերովբէից ՏԷր եւ թագաւոր Իսրայէլի, որ միայն սուրբ ես եւ ի սուրբս հանգուցեալ:
|
3:8 I beseech you, who alone are good and ready to hear, look upon me, your sinful and unprofitable servant, and cleanse my soul and my mind from all the defilements of the evil one; and by the power of your Holy Spirit enable me, who have been clothed with the grace of this priesthood, to stand before this holy table and to consecrate your spotless body and your precious blood:
| 3:8 Աղաչեմ զքեզ միայն բարերար եւ հեշտալուր, նայեա յիս` ի մեղուցեալ եւ յանպիտան ծառայս քո, եւ սրբեա զհոգի եւ զմիտս իմ յամենայն պղծութենէ չարին. եւ բաւականացո զիս զօրութեամբ Սուրբ Հոգւոյդ, որ զգեցեալ եմ զքահանայականս շնորհ, կալ առաջի սրբոյ Սեղանոյս եւ քահանայագործել զքո անարատ Մարմինդ եւ զպատուական Արիւնդ:
|
3:9 Bowing down my neck to you, I entreat you, turn not your face from me and reject me not from among your servants; but make me worthy, your sinful and unworthy servant as I am, to offer these gifts to you:
| 3:9 Քեզ խոնարհեցուցեալ զպարանոցս իմ մաղթեմ, մի դարձուցաներ զերեսս քո յինէն, եւ մի մերժեր զիս ի ծառայից քոց: Այլ արժանի արա մատուցանել քեզ զընծայս զայս յինէն` ի մեղուցեալ եւ յանարժան ծառայէս քումմէ:
|
3:10 For you offer and you yourself are offered and you receive and you give, O Christ our God; and we give glory to you, together with your eternal Father and the most holy and beneficent Spirit, now and always and unto the ages of ages. Amen:
| 3:10 Վասն զի դու ես, որ մատուցանես եւ մատչիս եւ ընդունիս եւ տաս Քրիստոս Աստուած մեր: Եւ քեզ փառս մատուցանեմք հանդերձ անսկիզբն քո Հայրդ եւ ամենասուրբ եւ բարերար Հոգւովդ, այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
|
3:11 Then the holy Bread and the Cup of immortality are brought up by the deacons to the holy altar:
| 3:11 Եւ ի սարկաւագացն վերաբերիցի սրբազան Հացն եւ անմահութեան Բաժակն ի սուրբ Սեղանն:
|
3:12 Deacon: Lift up your gates, O princes; let the everlasting doors be lifted up, and the king of glory shall come in:
| 3:12 Սարկաւագն. Համբարձէք իշխանք զդրունս ձեր ի վեր. համբարձցին դրունք յաւիտենից եւ մտցէ թագաւոր փառաց:
|
3:13 Priest: Who is the king of glory: The Lord strong in his power, the Lord mighty in battle:
| 3:13 Քահանայն. Ո՞վ է սա թագաւոր փառաց, Տէր հզօր զօրութեամբ իւրով, Տէր կարող ի պատերազմի:
|
3:14 Deacon: Lift up your gates, O princes; let the everlasting doors be lifted up, and the king of glory shall come in:
| 3:14 Սարկաւագն. Համբարձէք իշխանք զդրունս ձեր ի վեր. համբարձցին դրունք յաւիտենից եւ մտցէ թագաւոր փառաց:
|
3:15 Priest: Who is this king of glory? The Lord of hosts:
| 3:15 Քահանայն. Ո՞վ է սա թագաւոր փառաց, Տէր զօրութեանց:
|
3:16 Deacon: This is the king of glory:
| 3:16 Սարկաւագն. Սա ինքն է թագաւոր փառաց:
|
3:17 And the celebrant bows with fear and trembling and receives the gifts from the deacon and makes the sign of the cross over the people, saying: Blessed is he that comes in the name of the Lord:
| 3:17 Եւ պատարագողն առնու ի ձեռաց սարկաւագին եւ բարձրացուսցէ ի տես ժողովրդեանն` ասելով. Օրհնեալ եկեալ անուամբ Տեառն:
|
3:18 Deacon: Again in peace let us beseech the Lord:
| 3:18 Սարկաւագն. Եւ եւս խաղաղութեան զՏէր աղաչեսցուք:
|
3:19 Choir: Lord, have mercy:
| 3:19 Դպիրքն. Տէր ողորմեա:
|
3:20 Deacon: Again in faith and purity let us stand with awe and pray before the holy altar of God; not with guilty conscience and offense, not with craft and cunning, not with deceit and wiles, not with doubt and not with little faith; but with right conduct, a single mind, a guileless heart, with perfect faith, filled with love, full and abounding in all good works. Let us stand in prayer before the holy altar of God that we may find the grace of mercy on the day of the revelation and the second coming of our Lord and Savior Jesus Christ. May he save us and have mercy on us:
| 3:20 Սարկաւագն. Եւ եւս հաւատով եւ սրբութեամբ կացցուք յաղօթս առաջի սրբոյ սեղանոյս Աստուծոյ ահիւ. մի՛ խղճիւ եւ գայթակղութեամբ, մի՛ նենգութեամբ, խորամանկութեամբ, մի՛ պատրանօք եւ խաբէութեամբ, մի՛ երկմտութեամբ եւ մի՛ թերահաւատութեամբ: Այլ ուղիղ վարուք, պարզ մտօք, միամիտ սրտիւ, կատարեալ հաւատով, լցեալ սիրով, լի եւ առաւելեալ ամենայն գործովք բարութեան, կացցուք յաղօթս առաջի սրբոյ սեղանոյս Աստուծոյ եւ գտցուք զողորմութեան զշնորհս, յաւուր յայտնութեան եւ ի միւս անգամ գալստեան Տեառն մերոյ եւ փրկչին Յիսուսի Քրիստոսի: Կեցուսցէ եւ ողորմեսցի:
|
3:21 Choir: Save us, Lord, and have mercy on us:
| 3:21 Դպիրքն. Կեցո Տէր եւ ողորմեա:
|
3:22 Priest: Lord God of hosts and creator of all things; you, who have brought all things into visible existence out of nothing; who also in your love of mankind have ordained us to be ministers of so awesome and ineffable a mystery; you, Lord, to whom we offer these oblations, accept from us this presentation and consummate it to be the mystery of the body and blood of your Only-begotten, and grant this bread and this cup to be for us, who taste of them, a remedy of forgiveness for our sins:
| 3:22 Քահանայն. ՏԷր Աստուած զօրութեանց եւ արարիչ ամենայն լինելութեանց, որ յանէութենէ զբնաւս ի ցուցակութիւն ածեալ գոյացուցեր, որ եւ զմերս զհողեղէն բնութիւնս պատուեալ մարդասիրապէս` այսպիսի ահաւոր եւ անպատում խորհրդոյ կարգեցեր սպասաւորս: Դու, Տէր, որում պատարագեմք զպատարագիսս, ընկալ առ ի մէնջ զառաջադրութիւնս զայս, եւ աւարտեա զսա ի խորհրդականութիւն Մարմնոյ եւ Արեան Միածնի քոյ. դեղ թողութեան մեղաց պարգեւեա ճաշակողացս զհացս զայս եւ զբաժակս:
|
3:23 By the grace and the loving kindness of our Lord and Savior Jesus Christ with whom to you, O Father, and also to the Holy Spirit, is befitting glory, dominion and honor, now and always and unto the ages of ages. Amen:
| 3:23 Շնորհօք եւ մարդասիրութեամբ Տեառն մերոյ եւ փրկչին Յիսուսի Քրիստոսի, ընդ որում քեզ Հօր, միանգամայն եւ Հոգւոյդ Սրբոյ, վայելէ փառք, իշխանութիւն եւ պատիւ, այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
|
3:24 Priest: Peace to all:
| 3:24 Քահանայն. Խաղաղութիւն ամենեցուն:
|
3:25 Choir: And with your spirit:
| 3:25 Դպիրքն. Եւ ընդ հոգւոյդ քում:
|
3:26 Deacon: Let us bow down to God:
| 3:26 Սարկաւագն. Աստուծոյ երկրպագեսցուք:
|
3:27 Choir: Before you, O Lord:
| 3:27 Դպիրքն. Առաջի քո Տէր:
|