Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 3, Գլ. 18   [Յաղագս Ներքին Մխիթարութեան]Գրք. 3., Գլ. 18   [Internal Consolation]


18:0 Թէ ժամանակեան թշուառութեանց ըստ օրինակին Քրիստոսի պարտ է երկայնմտութեամբ համբերել:

18:0 TEMPORAL SUFFERINGS SHOULD BE BORNE PATIENTLY, AFTER THE EXAMPLE OF CHRIST:

18:1 Որդեակ, իջի ես յերկնից վասն փրկութեան քոյ. յանձն առի զքո թշուառութիւն, ոչ առ հարկի, այլի սիրոյ ձգեալ. զի զհամբերութիւն ուսցիս, եւ ժամանակեան թշուառութեանց մի՛ դժուարակիր գտցիս: Քանզիի ժամէ ծննդեան իմոյ մինչեւի խաչ ելանել՝ ոչ պակասեցին ինձ չարակրութիւնք: Մեծ եղեն իմ կարօտութիւնք, տրտունջս բազումս բազում անգամ զինէն լուայ, ամօթոյ եւ նախատանաց քաղցրութեամբ տարայ, փոխանակ երախտեաց՝ ապերախտութիւնս ընկալայ, փոխանակ սքանչելեաց՝ հայհոյութիւնս, եւ փոխանակ վարդապետութեան՝ կշտամբանս:

18:1 MY CHILD, I came down from heaven for your salvation and took upon Myself your miseries, not out of necessity but out of love, that you might learn to be patient and bear the sufferings of this life without repining. From the moment of My birth to My death on the cross, suffering did not leave Me. I suffered great want of temporal goods. Often I heard many complaints against Me. Disgrace and reviling I bore with patience. For My blessings I received ingratitude, for My miracles blasphemies, and for My teaching scorn:

18:2 Տէր, վասն զի դու համբերող եղերի կեանս քո, դովին առաւելապէս կատարելով զպատուիրան հօր քոյ, արժան է ինձ թշուառացեալ մեղաւորիս ըստ կամաց քոց երկայնմտութեամբ համբերել, եւ ցորչափ կամիս՝ զբեռն ապականացու կենցաղոյսի փրկութիւն իմ բառնալ: Քանզի թէպէտ եւ ծանրաբեռն թուին աստի կեանք, բայց շնորհօք քո եղեն յոյժ շահեկանք. եւ քոյին օրինակաւ եւ սրբոց քոց շաւղօք, տանելիք եղեն տկարաց եւ պանծալիք: Այլ եւ առաւել զուարթարարք քանի նախնումնի հին օրէնս, յորժամ փակեալ էր դուռն երկնից, եւ մթին եւս թուէր ճանապարհ երկնից. յորժամ սակաւք փոյթ ունէինի խնդիր լինելոյ արքայութեան երկնից: Այն զի եւ որք յայնժամ արդարքն էին եւ փրկութեան պահեալք, յառաջ քան զչարչարանս քո եւ զմահ՝ ոչ ունէին մուտ յարքայութիւնն երկնից:

18:2 O Lord, because You were patient in life, especially in fulfilling the design of the Father, it is fitting that I, a most miserable sinner, should live patiently according to Your will, and, as long as You shall wish, bear the burden of this corruptible body for the welfare of my soul. For though this present life seems burdensome, yet by Your grace it becomes meritorious, and it is made brighter and more endurable for the weak by Your example and the pathways of the saints. But it has also more consolation than formerly under the old law when the gates of heaven were closed, when the way thereto seemed darker than now, and when so few cared to seek the eternal kingdom. The just, the elect, could not enter heaven before Your sufferings and sacred death had paid the debt:

18:3 Ո՜վ, քանի՛ պարտապան եմ գոհանալոյ զքէն. զի ճանապարհ ուղիղ եւ բարի ինձ եւ ամենայն հաւատացելոց ցուցեր՝ յարքայութիւն քո անվախճան: Քանզի վարք քո ճանապարհ են մեզ, եւ սուրբ համբերութեամբ մատչիմք առ քեզ՝ որ պսակդ ես մեր: Եթէ չէր քո յառաջեալ եւ ուսուցեալ մեզ, ո՞ւմ փոյթ էր զհետ գալ: Բա՜բէ, քանի՜ք բացական եւ յետնեալ մնային, թէ ոչի քո պանծալի օրինակս հայէին: Ահա եւի լուր քոց այսչափ նշանաց եւ վարդապետութեանց դեռ հեղգամք. զի՞նչ անցք ընդ մեզ անցանէին, եթէ յայսպիսւոյ լուսոյ զհետ քո եկաւորութեան լինէաք վրէպ:

18:3 Oh, what great thanks I owe You, Who have shown me and all the faithful the good and right way to Your everlasting kingdom! Your life is our way and in Your holy patience we come nearer to You Who are our crown. Had You not gone before and taught us, who would have cared to follow? Alas, how many would have remained far behind, had they not before their eyes Your holy example! Behold, even we who have heard of Your many miracles and teachings are still lukewarm; what would happen if we did not have such light by which to follow You:



Copyright (C) 2008-2022