13:0 Յաղագս հնազանդութեան խոնարհ
հպատակի ըստ օրինակին
Յիսուսի Քրիստոսի:
| 13:0 THE OBEDIENCE OF ONE HUMBLY SUBJECT TO THE EXAMPLE OF JESUS CHRIST:
| 13:1 Որդեակ, որ ջանայ ‘ի բաց կալ ‘ի հնազանդութենէ, անձամբ զանձն վրիպեցուցանէ ‘ի շնորհաց. եւ որ խնդրէ ունել զառանձնականս, կորուսանէ զհասարակացն: Որ ոչ մտադիւր եւ կամաւորութեամբ հնազանդի իւրում մեծաւորի, նշան է՝ թէ մարմին նորա չեւ է նմա լիով հնազանդեալ, այլ բազում անգամ անկուշէ եւ քրթմնջէ: Ապա ուսիր արագ հնազանդել քում մեծաւորի, եթէ ցանկաս զմարմինդ քեզ հնազանդել: Զի դիւրաւ յաղթի արտաքին թշնամին, եթէ ներքին մարդն չէ աւար հարեալ: չիք դժնդակագոյն եւ չար թշնամի անձինդ՝ իբրեւ զքեզ, յորժամ չես համախոհ ընդ հոգւոյ: Պարտ է քեզ յամենայնի ստանալ զճշմարիտ արհամարհութիւն անձին. եթէ կամիս յաղթել մարմնոյ եւ արեան: Եւ զի դեռ կարի իմն անկարգ բերիս ‘ի սէր քո, վասն այնորիկ լիով յանձն լինել ‘ի կամս այլոց՝ զանգիտես:
| 13:1 MY CHILD, he who attempts to escape obeying withdraws himself from grace. Likewise he who seeks private benefits for himself loses those which are common to all. He who does not submit himself freely and willingly to his superior, shows that his flesh is not yet perfectly obedient but that it often rebels and murmurs against him. Learn quickly, then, to submit yourself to your superior if you wish to conquer your own flesh. For the exterior enemy is more quickly overcome if the inner man is not laid waste. There is no more troublesome, no worse enemy of the soul than you yourself, if you are not in harmony with the spirit. It is absolutely necessary that you conceive a true contempt for yourself if you wish to be victorious over flesh and blood. Because you still love yourself too inordinately, you are afraid to resign yourself wholly to the will of others:
| 13:2 Բայց զի՞նչ մեծ է, թէ դու հողդ չնչին՝ վասն Աստուծոյ լիցիս մարդկան հպատակ. ուր ես բարձրեալս ամենակալ, որ զամենայն արարի յոչնչէ, վասն քո խոնարհութեամբ եղէ մարդկան հնազանդ: Եղէ քան զամենեսին խոնարհ եւ ստորին, զի քումդ հպարտութեան իմով խոնարհութեամբ յաղթեսցես: Ուսիր հնազանդել, ուսիր զքեզ խոնարհել՝ հող եւ մոխիր, եւ ամենեցուն ընդ ոտիւք լինել: Ուսիր զքո կամս խորտակել եւ առ ամենայն հնազանդութիւն լինել անձնատուր:
| 13:2 Is it such a great matter if you, who are but dust and nothingness, subject yourself to man for the sake of God, when I, the All- Powerful, the Most High, Who created all things out of nothing, humbly subjected Myself to man for your sake? I became the most humble and the lowest of all men that you might overcome your pride with My humility. Learn to obey, you who are but dust! Learn to humble yourself, you who are but earth and clay, and bow down under the foot of every man! Learn to break your own will, to submit to all subjection:
| 13:3 Զայրացիր ‘ի վերայ քո, եւ մի՛ թողուր ամբարտաւանութեան տիրել քեզ. այլ այնպէս հնազանդ եւ կրտսեր զանձն ընծայեցո, մինչեւ ամենեցուն գնալ ‘ի վերայ քո, եւ որպէս կաւ գռեհաց կոխել զքեզ: Զի՞ է քեզ, չնչինդ դու՝ գանգատել: Զիա՞րդ իշխեսցես գարշելի մեղաւորդ ընդդէմ դառնալ նախատչաց քոց, որ բիւրիցս զԱստուած բարկացուցեր, եւ դժոխոց բազում անգամ եղեր արժանի: Այլ խնայեաց ‘ի քեզ ակն իմ, զի պատուական եղեւ անձն քո յաչս իմ. զի ծանիցես զսէր իմ, եւ առ երախտիս իմ միշտ գտցիս շնորհակալու. եւ զի ճշմարիտ հնազանդութեան եւ խոնարհութեան յամենայնի տացես զանձն, եւ համբերութեամբ տարցիս արհամարհանաց քոց:
| 13:3 Be zealous against yourself! Allow no pride to dwell in you, but prove yourself so humble and lowly that all may walk over you and trample upon you as dust in the streets! What have you, vain man, to complain of? What answer can you make, vile sinner, to those who accuse you, you who have so often offended God and so many times deserved hell? But My eye has spared you because your soul was precious in My sight, so that you might know My love and always be thankful for My benefits, so that you might give yourself continually to true subjection and humility, and might patiently endure contempt:
|
Copyright (C) 2008-2022 |