16:0 Թէ պարտ է մեզ՝ զկարիս մեր
Քրիստոսի յայտնել,
եւ զշնորհ նորա հայցել.
Ձայն աշակերտի:
| 16:0 WE SHOULD SHOW OUR NEEDS TO CHRIST AND ASK HIS GRACE
THE DISCIPLE:
| 16:1 Ո՜վ քաղցր եւ մարդասէր տէր, զոր արդ եռանդեամբ ընդունել ցանկամ, դու գիտես զտկարութիւն իմ եւ զվիշտս զոր կրեմ. յո՛րչափ չարիս եւ ‘ի մոլութիւնս անկեալ դնիմ. ո՞րպէս յոլովակի ծանրիմ, փորձիմ, խռովիմ, եւ աղտեղանամ: Ի հնարս բժշկութեան առ քեզ մատչիմ. վասն մխիթարութեան եւ օգնականութեան առ քեզ պաղատիմ: Առ ամենագէտդ բարբառիմ, որում յայտնի են ամենայն ներքինք իմ, եւ որ միայն կարողդ ես լիով զիս մխիթարել, եւ իմ լինել ձեռնկալու: Դու գիտես որո՛ց բարեաց առաւելապէս կարօտիմ, եւ ո՛րպէս թափուր եմ յառաքինութեանց:
| 16:1 O MOST kind, most loving Lord, Whom I now desire to receive with devotion, You know the weakness and the necessity which I suffer, in what great evils and vices I am involved, how often I am depressed, tempted, defiled, and troubled. To You I come for help, to You I pray for comfort and relief. I speak to Him Who knows all things, to Whom my whole inner life is manifest, and Who alone can perfectly comfort and help me. You know what good things I am most in need of and how poor I am in virtue:
| 16:2 Ահա կամ առաջի քո աղքատ եւ մերկ, զշնորհ քո հայցելով եւ ողորմութիւն խնդրելով: Կերակրեա զքաղցեալ մուրացիկ քո, ջեռո զցրտութիւն իմ հրով սիրոյ քոյ, լուսաւորեա զկուրութիւն իմ լուսով եկաւորութեան քոյ: Դարձո զամենայն երկրաւորս ինձ ‘ի դառնութիւն, զամենայն ծանունս եւ ներհակականս ‘ի համբերութիւն, զամենայն ստորինս եւ արարածականս յարհամարհութիւն եւ ‘ի մոռացումն: Ուղղեա զսիրտ իմ առ քեզ յերկինս, եւ մի՛ թողուր ինձ տատանել ‘ի վերայ երկրի: Դու միայն քաղցրասցիս ինձ յայսմ հետէ մինչեւ յաւիտեան. զի դու միայն ես կերակուր եւ ըմպելի իմ, սէր եւ խնդութիւն իմ, քաղցրութիւն իմ եւ ամենայն բարութիւն:
| 16:2 Behold I stand before You, poor and naked, asking Your grace and imploring Your mercy. Feed Your hungry beggar. Inflame my coldness with the fire of Your love. Enlighten my blindness with the brightness of Your presence. Turn all earthly things to bitterness for me, all grievance and adversity to patience, all lowly creation to contempt and oblivion. Raise my heart to You in heaven and suffer me not to wander on earth. From this moment to all eternity do You alone grow sweet to me, for You alone are my food and drink, my love and my joy, my sweetness and my total good:
| 16:3 Երանի՜ թէ յեկաւորութեան քում գլխովին զիս վառէիր, կիզուիր, եւ ‘ի քեզ փոխարկէիր. զի մի լինէի ընդ քեզ հոգւով, շնորհօք սերտ միաւորութեան եւ հալմամբ բորբոքեալ սիրոյ: Մի՛ թողուր ինձ նօթի եւ պասքեալ ‘ի քէն հեռանալ. այլ արա ընդ իս մարդասիրապէս, զորօրինակ բազում անգամ արարեր ընդ սուրբս քո սքանչելապէս: Զի՞նչ զարմանք են՝ թէ բնաւին քեւ հրանամ եւ յիս նուազիմ, հուր գոլով քոյ մշտավառ եւ աննիազ, սէր սրբարար սրտի եւ լուսաւորիչ մտաց:
| 16:3 Let Your presence wholly inflame me, consume and transform me into Yourself, that I may become one spirit with You by the grace of inward union and by the melting power of Your ardent love. Suffer me not to go from You fasting and thirsty, but deal with me mercifully as You have so often and so wonderfully dealt with Your saints. What wonder if I were completely inflamed by You to die to myself, since You are the fire ever burning and never dying, a love purifying the heart and enlightening the understanding:
|
Copyright (C) 2008-2022 |