62:0 ԶԻԱՐԴ ԶՊԱՆԴՈՒԽՏ ԱԲԵՂԱՅՍՆ ՊԱՐՏ ԻՑԷ ԸՆԴՈՒՆԵԼ:
| 62:0 How Stranger Monks Are to Be Received:
|
62:1 Եթէ պանդուխտ ոք աբեղայ ի հեռաստան ինչ վայրաց գայցէ, եթէ իբրեւ զհեւր ոք կամիցի ի վանսն բնակել եւ ընդ սովորութիւնս տեղւոյն յոր գտանիցին, հաճեալ հաւանեսցի, եւ իւրով աւելորդն խնամովք զմենաստանն ոչ խռովիցէ, այլ ընդ որ ինչ եւ գտանիցին, հաճեսցի միամտութեամբ, ընկալցին զնա ցորչափ եւ կամեսցի:
| 62:1 If a monk who is a stranger, arriveth from a distant place and desireth to live in the monastery as a guest, and is satisfied with the customs he findeth there, and doth not trouble the monastery with superfluous wants, but is satisfied with what he findeth, let him be received for as long a time as he desireth:
|
62:2 Այլ թէ տեսանիցի, կամ ցուցանիցէ ինչ ինքն զգօնութիւն եւ ցածութիւն եւ սէր, միտ եդեալ նայեսցի Աբասն զգաստութեամբ. Գուցէ ի գոյն իսկ առաքեալ իցէ զնա Աստուծոյ այդր:
| 62:2 Still, if he should reasonably, with humility and charity, censure or point out anything, let the Abbot consider discreetly whether the Lord did not perhaps send him for that very purpose:
|
62:3 Եւ եթէ զիւր հաստատութիւնն եւս կամեսցի այնուհետեւ հաստատուն առնել, մի արգելցին այն կամք: Նա զի եւ ի ժամանակի, յորժամ իբրեւ զհեւր ոք էր, զնորա վարսն մարթէր ճանաչել:
| 62:3 If later on he desireth to declare his stability let his wish not be denied, and especially since his life could be known during his stay as a guest:
|
62:4 Այլ թէ ի ժամանակի պանդխտութեանն վայրապար ինչ եւ անպիտան ոք կամ չարաբարոյ գտանիցի, ոչ միայն ի մարմին անդր մենաստանին յօդել չէ պարտ, այլ եւ ասել եւս ցածութեամբ արժան է, զի ի բաց գնայցէ. զի մի նորա վատթարութեամբն եւ այլքն յոռանայցէ:
| 62:4 But if during the time that he was a guest he was found to be troublesome and disorderly he must not only not associate with the monastic body but should even be politely requested to leave, that others may not be infected by his evil life:
|
62:5 Ապա թէ չիցէն այնպիսի որ արժանին համարեսցի ընկենլոյ արտաքս, ոչ միայն յորժամ խնդրիցէն, պարտ է ընդունել ի ժողովն, այլ թելադիր եւս լինել զի կայցէ. զի իւրով օրինակաւ եւ այլքն խրատեսցին: Քանզի ամենայն ուրեք միոյ Տեառն զծառայութիւն հարկանեմք, եւ ընդ միով թագաւորաւ զինուորիմք:
| 62:5 But if he hath not been such as deserveth to be cast forth, he should not only be admitted to join the brotherhood, if he apply, but he should even be urged to remain, that others may be taught by his example, because we serve one Lord and fight under one King everywhere:
|
62:6 Արդ եթէ այնպիսի ինչ ոք տեսանիցէ զնա Աբասն, մարթիցէ յաւագ ինչ տեղւոջ զնա կացուցանել:
| 62:6 If the Abbot recognize him to be such a one he may also place him in a somewhat higher rank:
|
62:7 Եւ ոչ զվանականսն միայն, այլ եւ որ ի կարգս քահանայութեանն իցեն, զոր վերագոյնն ասացաք, կամ ի կղերականաց ոք, ի մեծ ինչ տեղւոջ քան զոր էրն, մարթի կարգել զնա Աբասն, եթէ զարմանալի ինչ զնորա վարսն տեսանիցէ:
| 62:7 The Abbot may, however, place not only a monk, but also those of the aforesaid grades of priests and clerics, in a higher place than that of their entry, if he seeth their lives to be such as to deserve it:
|
62:8 Այլ զգոյշ լինիցի, զի մի յորժամ յայլ ուստեք ոք վանաց որ ծանօթն իցէ, եւ առ նա եկեսցէ առանց իւրոյ Աբասուն հաւանելոյ կամ թղթոցն ընծայութեան զնա ընդունիցի: Զի գրեալ իսկ է, Զոր միանգամ չկամիս զի առնիցեն քեզ այլք, մի առնիցես եւ դու նոցա:
| 62:8 But let the Abbot take care never to admit a monk of any other known monastery to residence, without the consent of his Abbot or commendatory letters, because it is written: “ What thou wilt not have done to thyself, do not to another:
|