44:0 ՎԱՍՆ ՈՐ ԱՌ ԱՍՏՈՒԾՈՅ ՊԱՇՏՕՆՆ ԵՒ ԱՌ ՍԵՂԱՆՆ ԱՆԱԳԱՆ ՀԱՍԱՆԻՑԵՆ:
| 44:0 Of Those Who Are Tardy in Coming to the Work of God or to Table:
| 44:1 Ի ԺԱՄ աստուածեղէն պաշտամանն անդէն ի լսել անդ զձայն նշանակին, թողեալ զամենայն որ զինչ եւ առ ձեռն կայցէ, բազում ճեպով ընթանայցեն. Սակայն ցածութեամբ զի մի խեղկատակութիւն ճարակ գտանիցէ: Ապա մի ինչ նախամեծար քան զԱստուծոյ պաշտօնն համարիցի:
| 44:1 As soon as the signal for the time of the divine office is heard, let everyone, leaving whatever he hath in his hands, hasten with all speed, yet with gravity, that there may be no cause for levity. Therefore, let nothing be preferred to the Work of God:
| 44:2 Վասն որոյ թէ ի գիշերական հսկմունսն զկնի փառաց քառասներորդ չորրորդ սաղմոսին հասանիցէ ոք, զոր եւ յայս իսկ կամիմք զի ամենեւին երկայնելով եւ գեղգեղելով ասիցի, ոչ յիւրում ի կարգին կայցէ ի գնդին, այլ յետոյ քան զամենեսին. եւ կամ ապաշխարիցէ ի տեղւոջ զոր վասն այնպիսեաց ծուլիցն հեղգացելոցն կարդեալ իցէ Աբասուն, զի տեսանիցէ զնա ինքն հայրն եւ ամենեքին իսկ որ անդն կայցեն. մինչեւ յանկ ելեալ աւարտեսցին աստուածեղէն պաշտամունքն, ի հասարակաց շինութիւն:
| 44:2 If at Matins anyone cometh after the Gloria of the {94th} psalm, which on that account we wish to be much drawn out and said slowly, let him not stand in his place in the choir; but let him stand last of all, or in a place which the Abbot hath set apart for such careless ones, that he may be seen by him and by all, until, the Work of God being ended, he maketh satisfaction by public penance:
| 44:3 Վասն այսորիկ հաճոյ թուեցաւ այնպիսեացն ի յետին տեղւոջ կալ եւ մեկնեալ որոշեալ յայլոցն, զի տեսեալ յամենեցունց, անձամբ յանձնէ յամօթոյ անտի իւրեանց իւրովի խայտառակեալ ուղղեսցին:
| 44:3 The reason, however, why we think they should stand in the last place, or apart from the rest, is this, that seen by all they may amend for very shame:
| 44:4 Զի եթէ արտաքոյ քան զաղօթից տեղին մնայցեն, թերեւս այնպիսի ոք իցէ, որ յեցեալ ննջիցէ, կամ թէ նստցի իսկ արտաքոյ, կամ յառասպելս հատանիցի եւ տացի գամ եւ մուտ չարին. այլ ի ներքոյ մտանիցէ, զի մի զբնաւն կորուսանիցէ, եւ յայնմանէ զոր յանցեաւն ուղղեսցի:
| 44:4 For if they stayed outside the oratory, there might be one who would go back to sleep, or anyhow would seat himself outside, indulge in vain gossip, and give a “ chance to the devil” {(Eph 4:27; 1 Tm 5:14)}. Let him go inside, therefore, that he may not lose the whole, and may amend for the future:
| 44:5 Իսկ ի ցայգութեան ժամսն որ ոք յԱստուծոյ պաշտօնն զկնի կցրդին եւ փառաց առաջնորդ սաղմոսին որ յետ կցրդին ասի, հասանիցէ, ըստ օրինակին զոր վերագոյնն կարգեցաք, ի յետին տեղւոջ կայցէ. եւ մի ժտեսցէ յանդգնել խառնել ի գունդս սաղմոսերգուացն, մինչեւ հատուցանիցի, եւ Աբասն տայցէ համարձակութիւն թողութեամբն իւրով:
| 44:5 At the day hours, however, whoever doth not arrive for the Work of God after the verse and the Gloria of the first psalm, which is said after the verse, let him stand in the last place, according to the rule which we stated above; and let him not attempt to join the choir of the chanters until he hath made satisfaction, unless, perchance, the Abbot' s permission hath given him leave to do so, with the understanding that he atone the fault afterwards:
| 44:6 Իսկ ի սեղանն որ ոք յառաջ քան զկցուրդն ոչ հասանիցէ, զի ընդ ամենեսին զերգն ասիցէ, եւ աղօթս արասցէ, եւ ամենեքին միանգամայն ի ճաշ բազմիցին. այլ հեղգութեամբն կամ չարութեամբ ոչ ժամանիցէ, երկիցս յանդիմանեալ վասն այսորիկ, եթէ դարձեալ չուղղիցի ինչ, մի իշխեսցէ հասարակաց հացին հաղորդել. այլ ուրոյն մեկնեալ յայլոցն հաղորդութենէ զկերակուրն առնուցու միայն, հանեալ ի նմանէ զբաժին գինւոյն մինչեւ հատուցանիցէ, եւ ուղղիցի: Զնոյն փաշաման կրեսցէ եւ որ ոչ գտանիցի ի ժամ աղօթիցն զոր զկնի կերակրոյն ասիցեն:
| 44:6 If anyone doth not come to table before the verse, so that all may say the verse and pray together and sit down to table at the same time, let him be twice corrected for this, if he failed to come through his own fault and negligence. If he doth not amend after this, let him not be permitted to eat at the common table; but separated from the company of all, let him eat alone, his portion of wine being taken from him, until he hath made satisfaction and hath amended. In like manner let him suffer who is not present also at the verse which is said after the refection:
| 44:7 Մի ոք իշխեսցէ յառաջ քան զժամադիր ժամն, եւ կամ յետոյ յանդգնել առնուլ ինչ կերակուր կամ ըմպելի:
| 44:7 And let no one presume to take food or drink before or after the appointed time:
| 44:8 Այլ եթէ մատուցանիցէ ինչ ումեք Առաջնորդն եւ նա ընդունել չառնուցու յանձն, ի ժամուն յորժամ կամիցի զայն, զոր հրաժարեացն առնուլ յառաջ եւ կամ այլ ինչ, ամենեւին մի ընդունիցի, մինչ զպատշաճ ուղղութիւնն ցուցանիցէ:
| 44:8 But if anything should be offered to a brother by the Superior and he refuseth to accept it, and afterwards desireth what at first he refused or anything else, let him receive nothing at all, until he maketh due satisfaction:
|
Copyright (C) 2008-2022 |