39:0 ՎԱՍՆ ՇԱԲԱԹԱԿԱՆ ԸՆԹԵՐՑՈՒԱԾՈՑ:
| 39:0 Of the Weekly Reader:
|
39:1 չԷ պարտ պակասել ի սեղանոյ ընթերցուածոյն յորժամ եղբարքն ուտիցեն:
| 39:1 Reading must not be wanting at the table of the brethren when they are eating:
|
39:2 Եւ մի վայրապար ով ոք եւ իցէ ի ձեռս առնուցու զմատեանն եւ ընթեռնուլ ժտեսցի անդէն. այլ որ ընթեռնլոցն իցէ զշաբաթն ողջոյն, ի միաշաբաթոջն մտանիցէ:
| 39:2 Neither let anyone who may chance to take up the book venture to read there; but let him who is to read for the whole week enter upon that office on Sunday:
|
39:3 Եւ որ մտանիցէն զկնի պատարագի եւ Հաղորդութեանն, խնդրեսցէ յամենեցունց աղօթս վասն իւր. զի ի բաց առնիցէ ի նմանէ Աստուած զհոգին ամբարտաւանութեան. եւ ասասցեն ընդ նմա ամենեքեան երիցս զկցուրդն զայն, Տէր եթէ զշրթունս իմ բանաս, այլովքն հանդերձ: Եւ այնպէս տեղւոջ ուր զաղօթսն մատուցանիցեն ընկալեալ զօրհնութիւն, մտանիցէ յընթերցուածն:
| 39:3 After Mass and Communion let him ask all to pray for him that God may ward off from him the spirit of pride. And let the following verse be said three times by all in the oratory, he beginning it: Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam {(Ps 50[51]:17)}, and thus having received the blessing let him enter upon the reading:
|
39:4 Լռութիւն բազում ի հացին լինիցի. մինչեւ չլինելոյ լսելի ձայնի իրիք կամ շշնջման, բայց միայն այր որ ընթեռնուցուն անդէն:
| 39:4 Let the deepest silence be maintained that no whispering or voice be heard except that of the reader alone:
|
39:5 Իսկ զկարեւորսն այնոցիկ որ ուտիցենն եւ ընպիցեն, այնպէս պաշտեսցեն միմեանց եղբարքն, զի մի ոք կարօտանայցէ խնդրել ինչ:
| 39:5 But let the brethren so help each other to what is needed for eating and drinking, that no one need ask for anything:
|
39:6 Այլ թէ պիտոյ ինչ ուրեք լինիցի, առաւել քան ձայնիւ նշանացի իմն բարբառով խնդրիցեն:
| 39:6 If, however, anything should be wanted, let it be asked for by means of a sign of any kind rather than a sound:
|
39:7 Մի ոք յընթերցուածոյ անտի կամ յայլուստ ուստեք խնդրել ինչ յանդգնեսցի, զի մի պատճառս տացէ. բայց միայն Առաջնորդն եթէ կամիցի ասել ինչ համառօտս ի շինութիւն:
| 39:7 And let no one presume to ask any questions there, either about the book or anything else, in order that no cause to speak be given [to the devil] {(Eph 4:27; 1 Tm 5:14)}, unless, perchance, the Superior wisheth to say a few words for edification:
|
39:8 Այլ մինչչեւ մատուցեալ իցէ եղբօրն յընթերցումն տացեն ինչ նմա ուտել յաղագս սրբոյ Հաղորդութեան. զի գուցէ ծանր ինչ իրք նմա թուեսցին հանդարտել տանել պահոցն:
| 39:8 Let the brother who is reader for the week take a little bread and wine before he beginneth to read, on account of Holy Communion, and lest it should be too hard for him to fast so long:
|
39:9 Եւ յետ այնորիկ ընդ խոհակերոցի շաբաթամուտսն եւ ընդ պաշտօնեայս կերիցէ:
| 39:9 Afterward, however, let him take his meal in the kitchen with the weekly servers and the waiters:
|
39:10 Մի ըստ կարգի ինչ ընթեռնուցուն կամ երգիցեն եղբարքն, այլ որ զլսողսն շինիցեն:
| 39:10 The brethren, however, will not read or sing in order, but only those who edify their hearers:
|