22:0 ՎԱՍՆ ԳԼԽԱՒՈՐԱՑ ՄԵՆԱՍՏԱՆԻ:
| 22:0 Of the Deans of the Monastery:
|
22:1 Եթէ մեծ իցէ ժողովն, ընտրեսցին ի նոցանէ եղբարք որոց բարիոք գնացս ցուցեալ իցէ եւ ի քաջութեան վկայեալ, եւ կարգեսցին նոքա գլխաւորք:
| 22:1 If the brotherhood is large, let brethren of good repute and holy life be chosen from among them and be appointed Deans:
|
22:2 Սոքա, այնոցիկ որք ընդ իւրեանց գլխաւորութեամբն իցեն, ըստ Աստուծոյ պատուիրանացն եւ հրամանաց Աբասուն իւրեանց յամենայն ժամ գութ եւ խնամ ցուցանիցեն:
| 22:2 and let them take care of their deaneries in everything according to the commandments of God and the directions of their Abbot:
|
22:3 Այլ գլխաւորս զայնոսիկ արժան է ընտրել, յորս վստահ լեալ Աբասուն, ընդ նոսա զիւր բեռինսն բաժանեսցի: Եւ ոչ եթէ ըստ կարգի ինչ ընտրութիւնն լինիցի, այլ ըստ գնացիցն արժանաւորութեան եւ ըստ իմաստութեան վարդապետութեանն:
| 22:3 Let such be chosen Deans as the Abbot may safely trust to share his burden. Let them not be chosen for their rank, but for the merit of their life and their wisdom and knowledge:
|
22:4 Եթէ ի գլխաւորացն ոք տարապարտ իմն ամբարտաւանութեամբ փքացեալ, արժանի ինչ յանդիմանութեան լինիցի, կշտամբեալ միանգամ եւ երկիցս, յերրորդումն թէ ուղղելն չկամիցի, ի պատուոյն մերժեսցի. եւ այլ ոք արժանաւոր ի նորին տեղւոջ կարգեսցի: Զսոյն եւ վասն Վերակացուին պատուիրեմք:
| 22:4 and if any of them, puffed up with pride, should be found blameworthy and, after having been corrected once and again and even a third time, refuseth to amend, let him be deposed, and one who is worthy be placed in his stead. We make the same regulation with reference to the Prior:
|