64:0 ՎԱՍՆ ԿԱՐԳԻ ՄԻԱԲԱՆՈՒԹԵԱՆՆ:
| 64:0 Of the Order in the Monastery:
|
64:1 ԶԿԱՐԳՍ իւրեանց այնպէս պահեսցեն, որպէս ինչ ժամանակ դարձին եւ կենացն լաւութիւն ընտրիցէ, կամ որպէս Աբասն կարգիցէ:
| 64:1 Let all keep their order in the monastery in such wise, that the time of their conversion and the merit of their life distinguish it, or as the Abbot hath directed:
|
64:2 Այլ Աբասն մի զհօտն որ նմա աւանդեցաւ, խանգարիցէ. եւ ոչ, որպէս թէ ինքնակամ իմն վարեալ իշխանութեամբն, անիրաւ ինչ կարգիցէ: Այլ զմտաւ ածիցէ միշտ, զի վասն ամենայն դատաստանացն եւ գործոց Աստուծոյ համարս տալոց է:
| 64:2 Let the Abbot not disorder the flock committed to him, nor by an arbitrary use of his power dispose of anything unjustly; but let him always bear in mind that he will have to give an account to God of all his judgments and works:
|
64:3 Ապա ըստ կարգացն զոր նայն հաստատիցէ, կամ եղբարքն ունիցին, մատուցեալ կայցեն ի խաղաղութեան եւ ի հաղորդութեան եւ ի սաղմոսն ասել եւ ի գնդին կալ:
| 64:3 Hence in the order that he hath established, or that the brethren had, let them approach for the kiss of peace, for Communion, intone the psalms, and stand in choir:
|
64:4 Եւ ամենեւին յամենայն տեղիս մի հասակն ի կարգի անդ խտրիցի, եւ լինիցի խափան. Քանզի եւ Սամուէղն եւ Դանիէղ {(Դան. ԺԳ. 45-51)} մանկունք էին, եւ ծերոցն դատաւորք կացին:
| 64:4 And in no place whatever let age determine the order or be a disadvantage; because Samuel and Daniel when mere boys judged the priests:
|
64:5 Նմին իրի բայց յայնցանէ զորս բարձրագոյն ինչ խորհրդով նախապատիւ Աբասն առնիցէ, զոր օրինակ եւ ասացաւն, կամ թէ վասն պատճառանաց ինչ յաշտիճանացն արկանիցէ, այլքն ամենեքեան որպէս եւ դառնայցենն, այնպէս կայցեն:
| 64:5 Excepting those, therefore, whom, as we have said, the Abbot from higher motives hath advanced, or, for certain reasons, hath lowered, let all the rest take their place as they are converted:
|
64:6 Որպիսի ինչ. Որ յերկրորդ ժամու աւուրն եկեալ իցէ, գիտասցէ զի քան զայն որ յառաջնում ժամու աւուրն եհաս, կրտսերագոյն է, զիարդ եւ իցէ հասակաւն եւ պատուովն:
| 64:6 thus, for instance, let him who came into the monastery at the second hour of the day, know that he is younger than he who came at the first hour, whatever his age or dignity may be:
|
64:7 Մանկանց կարգ յամենայնի պահեսցի յամենեցունց: Ապա կրտսերագոյնքն երիցագունիցն մեծարանս դիցեն. Եւ երիցագոյնքն զկրսերսն սիրիցեն:
| 64:7 Children are to be kept under discipline at all times and by everyone. Therefore, let the younger honor their elders, and the older love the younger:
|
64:8 Եւ յանուանցն իսկ յորջորջման մի ոք անուամբ լոկով իշխեսցէ կոչել զընկեր իւր. Այլ երիցագոյնք զմանկագոյնս եղբարս անուանեսցեն. Եւ մանկագոյնքն զերիցագոյնս Հարս կամ Աւագս կոչեսցեն, որ զհայրենի մեծարանսն յայա առնեն:
| 64:8 In naming each other let no one be allowed to address another by his simple name; but let the older style the younger brethren, brothers; let the younger, however, call their elders, fathers, by which is implied the reverence due to a father:
|
64:9 Իսկ Աբասն, քանզի զՔրիստոսի կերպարանսն երեւեցուցանէ, Տէր եւ Աբաս անուանեսցի: Ոչ ինքն ինչ անձին իւրում շուք եդեալ, այլ վասն Քրիստոսի մեծարանաց եւ սիրոյն: Այս ինքն զայն միշտ ածիցէ զմտաւ. Այնպէս զանձն ընծայեցուցանել, որպէս զի արժանի այնպիսում պատուոյ լինիցի:
| 64:9 But because the Abbot is believed to hold the place of Christ, let him be styled Lord and Abbot, not only by assumption on his part, but out of love and reverence for Christ. Let him think of this and so show himself, that he be worthy of such an honor:
|
64:10 Ուր ուրեք միմեանց դիպիցեն եղբարք, կրտսերն յերիցուէ անտի օրհնութիւն խնդրիցէ:
| 64:10 Wherever, then, the brethren meet each other, let the younger ask the blessing from the older:
|
64:11 Եւ յորժամ մեծ ոք առ կրսերաւ անցանիցէ, յոտն կայցէ կրսերն եւ տացէ նմա տեղի բազմելոյ. եւ մի ժտեսցի բազմել թէ ոչ տայցէ հրաման երէցն. Որպէս զի այն իմն լինիցի որ գրեալ է. Ի պատիւ զմիմեամբք ելանել:
| 64:11 and when the older passeth by, let the younger rise and give him place to sit; and let the younger not presume to sit down with him unless his elder biddeth him to do so, that it may be done as it is written: “ In honor preventing one another:
|
64:12 Պատանիք, մանկունք կամ երիտասարդք յաղօթից եւ ի սեղանոյն տեղւոջ զիւրեանց կարգս կալցին իւրաքանչիւր յօրինուածովք: Իսկ արտաքոյ ամենայն ուրեք զպահպանութիւն եւ զխրատ կալցին յանձինս, մինչեւ յառաջ զարգանայցեն հասակաւ:
| 64:12 Let children and boys take their places in the oratory and at table with all due discipline; outdoors, however, or wherever they may be, let them be under custody and discipline until they reach the age of understanding:
|