Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 1, Գլ. 32Գրք. 1., Գլ. 32


32:0 ՎԵՐՍՏԻՆ ՅԱՒԵԼՈՒԱԾ ԿՐԿԻՆ ՀԵԾՈՒԹԵԱՆ ՆՈՐԻՆ ՀՍԿՈՂԻ ԱՌ ՆՈՅՆ ԱՂԵՐՍ ՄԱՂԹԱՆԱՑ ԲԱՆԻ Ի ԽՈՐՈՑ ՍՐՏԻՑ ԽՕՍՔ ԸՆԴ ԱՍՏՈՒԾՈՅ:

32:0 Speaking with God from the Depths of the Heart:

32:1 Եւ արդ, ես` յետնեալս ի նախադրութեանց արժանաւորաց,
Գրեալ ինձէն ընդ պարտաւորսն պատժոց,
Հայցեմ զողորմութիւն ընդ ամենեցուն մաղթանաց`
Ընդ նկունս եւ անհամարձակս,
Ընդ տկարսն եւ փոքրկունս,
Ընդ ընկեցիկսն եւ արհամարհեալս,
Ընդ տարագրեալսն եւ առ քեզ դարձեալս,
Ընդ երկուացեալսն եւ ճշմարտեալս,
Ընդ կործանեալսն եւ յարուցեալս,
Ընդ ընկճեալսն եւ հաստատեալս,
Ընդ գլորեալսն եւ կանգնեալս,
Ընդ մերժեալսն եւ ընկալեալս,
Ընդ ատեցեալսն եւ կոչեցեալս,
Ընդ ապշեալսն եւ զգաստացեալս,
Ընդ անառակեալսն եւ զսպեցեալս,
Ընդ հեռացեալսն եւ մերձեցեալս,
Ընդ հերքեալսն եւ սիրեցեալս,
Ընդ պատկառեալսն եւ զուարթացեալս,
Ընդ ամաչեցեալսն եւ խնդամտեալս:

32:1 And now, being bereft of all the virtues mentioned
and seeing myself among those who
should be punished, I pray for mercy
with the prayers of all others,
with the defeated and timid,
the weak and small,
the fallen and despised,
the banished and returned,
the doubter and the true believer,
the disgraced and the exalted,
the repressed and the upright,
the stumbling and the standing,
the rejected and the accepted,
the hated and the called,
the stupefied and the sober,
the wayward and the restrained,
the exiled and the invited,
the disowned and the beloved,
the dejected and the cheerful,
the somber and the joyful.

32:2 Արդ ես պատմեմ աստանօր դարձեալ ոչ զմեղս Երուսաղեմի,
Ըստ մարգարէին հրամանառութեանն, որ առ ժողովուրդն նախնի,
Եւ կամ տանն Յակոբու` զանօրէնութիւնս նորա,
Այլ իմոյս ժամանեցից յայտնութեան:
Քանզի աւաղ ընդ աղէտս մահու յարելով, ըստ մարգարէին,
Յանդիմանեցից զիս ինքն ինձէն իմովս ձայնիւ, ըստ սաղմոսողին,
Որպէս զի յանձնառական յայսմ համայնապատում խոստովանութենէ,
Ոչ կարօտացեալ կրկնակին,
Միանգամայն իսպառ սրբեցայց օրհնեալ հրամանաւ էիդ:
Եւ արդ, կրկնելով ծունր բարերարիդ քաղցրութեան,
Տարածեալ զանձն իմ առաջի, զի՛ մահ գլորմանն ցուցից կերպարան,
Որ ի հող խոնարհեալ` մածայ ընդ երկրի
Եւ ընդ անցաւորս այս կենցաղ կորստեան`
Անասնական գետնաքարշութեան սողնոյ սահեցմամբ կամաւ բեւեռեցայ:
Այլ ի քեզ, Տէր, յեցեալ, իբր ի հաստարան կենաց գաւազան`
Ի յարմատոյն Դաւթի ընձիւղեալ մարմնով
Անճառ շաղկապմամբ յանեղ աստուածութիւնդ,
Կանգնեցայց անդրէն կիսայար` պատկառեալ ի քոցդ երախտեաց,
Ի վայր կորացեալ դիմօք, աչք ի բարձունս յառեալ
Ողորմագին տասութեամբ ի քեզ` մերձդ ի հեծութիւն,
Բնաւին ողորմութիւն, բոլորովին քաղցրութիւն,
Զլիճ լուսոյս արտասուօք լցեալ`
Պաղատանս յուսոյ առաջի մեծիդ վերընծայեցից:

32:2 But here I will not recount again the sins of Jerusalem,
as Micah commanded concerning his forefathers,
or as Isaiah told of Jacob’s iniquity
rather I will reveal my own transgressions,
for with the peril of death upon me, I utter, “ Alas,” like
the prophet Micah,
and reproach myself like the Psalmist,
so that my full confession might find favor,
and I will not need to say “ alas” again,
but might be at once cleansed completely by your
blessed command.
Now, again upon my knees, before your
sweet beneficence,
I open my soul before you,
showing how I sink like an image of death,
like the crawling beasts
lowered to the ground and covered in dust,
I, who nailed myself on the path of destruction in
this fleeting life.
Let me lean upon you, Lord, staff of life,
body springing from the root of David,
inexplicably joined to your uncreated divinity.
I stand bowed and humbled before you, good Lord,
with my face turned to the ground
and my eyes raised to you on high,
gazing pathetically upon you
who hears our sighing,
perfectly compassionate, thoroughly sweet,
a lake filled with tears of light,
I offer prayers of hope to your majesty.

32:3 Լո՛ւր ամէնառատ աննուազ երկայնմտութեամբ` քո դառնացուցչիս,
Միայն դու յամենայնի սահման փրկութեան,
Աստուած բոլորից, անճառ մեծութիւն,
Անբովանդակելի բնութիւն, անքննելի իսկութիւն,
Հզօր զօրութիւն, կարող բարերարութիւն, անպակաս լրութիւն,
Անճառ ժառանգութիւն, վայելչական վիճակ,
Առատ պատրաստութիւն, անստուեր իմաստութիւն,
Տենչալի տուր, անձկալի ձիր,
Բաղձալի բերկրութիւն, անտխուր հանգիստ,
Անտարակոյս գիւտ, անկապուտ կեանք,
Անծախելի ստացուած, անփոխանորդելի բարձրութիւն,
Ամէնարուեստ բժիշկ, անսասանելի հաստատութիւն,
Դարձուցիչ մոլորելոց, գտիչ կորուսելոց,
Յոյս ապաւինելոց, լոյս խաւարելոց,
Քաւիչ մեղուցելոց, ծածկարանդ փախուցելոց,
Անդորրիչ խռովեցելոց, փրկութիւնդ մահացելոց,
Արձակիչդ կապելոց, ազատիչդ մատնելոց,
Պատսպարանդ սահեցելոց, վշտակիցդ գայթակղելոց,
Երկայնմտութիւն տարակուսելոց,
Լուսոյ տեսակ, ցնծութեան ցոյցք, օրհնութեան անձրեւ,
Հոգի երեսաց, զօրութիւն դիմաց, հովանի գլխոյ,
Շարժարան շրթանց, ազդումն բանի, կառավար անձին,
Բարձումն բազկի, ձգումն ձեռին, երասանակալդ սրտի,
Ընտանի անուն, մերձաւոր ձայն,
Կցորդութիւն հարազատ, խնամածութիւն հայրենի,
Խոստովանեալ անուն, պաշտեցեալ պատկեր, անպարագիր տիպ,
Երկրպագեալ տէրութիւն, բարեբանեալ յիշատակ,
Խնդութեան մուտք, անվրէպ շաւիղ, փառաց դուռն,
Ճշմարտութեան ճանապարհ, երկնաճեմ սանդուղք:
Եւ այլ բազմութիւն բանից գովեստից
Անհամար կարգաց եւ տանց անբաւից,
Զոր ո՛չ բերէ բերան երկրածին,
Եւ ո՛չ տանի գործի մարմնեղէն,
Եւ ո՛չ կշռեն իղձք հոգեղէնք:

32:3 O totally generous God, whose patience never ends,
hear me though I cause you bitterness.
You alone are the means of our salvation,
God of all, great beyond telling,
nature beyond comprehension,
truth beyond examination,
mighty power, able benefactor, unending calm,
indescribable inheritance, fitting fortune,
abundant preparation, unobscured wisdom,
fervent gift, desirable offering,
longed- for bliss, peace unspoiled by sadness,
discovery beyond doubt, life that cannot be
wrenched away,
estate that cannot be sold, exaltation that
cannot be exchanged,
doctor of all arts, unshakable foundation,
who turns back the wayward, finds the lost,
gives hope to those who seek refuge, light for
those in darkness,
forgiveness for sinners, a sanctuary for runaways,
calm for the troubled, salvation for the dead,
who liberates the captive, frees the betrayed,
steadies the slipping,
grieves with the scandalized,
suffers the doubters,
O vision of light, sign of rejoicing, rain of blessing,
breath of our nostrils, strength of our visage,
covering of our head.
O mover of lips, inspirer of speech,
helmsman of the soul, lifter of hands, extender of
arms, who holds the reins of the heart,
O voice of a friend, called like one of the family,
genuine antiphon, fatherly minister of care,
name given in confession, worshiped image,
boundless stamp for communion wafers,
lordship before which we bow, eulogized memory,
gateway to joy, unfailing path, door to glory,
way of truth, ladder to heaven,
worthy of a multitude of other praises,
of infinite forms and verses without end,
which an earthbound mouth cannot pronounce
and the body lacks the stamina to say
and the soul’s yearnings cannot sustain.

32:4 Առ քեզ հայի ամենայն ակն տեսողի, Աստուածդ ամենայնի,
Նայեա՛ ի պաղատանս հառաչման ձայնի քոյոց ծառայից,
Եւ եթէ յաղախնաց ոք աղաչեսցէ:
Եւ ընկա՛լ զցօղ ողբերգութեան լալոյ արտասուաց աչացս ցանկասիրի`
Յանարատ ոտս մարդեղութեան քոյ, Քրիստոս,
Եւ օրինակաւ խորհրդոյ հերաց կնոջն յանցաւորի`
Զառ քեզ դարձն եւ զդաւանութիւն,
Եւ համբուրիւ շրթանցս առ ճաշակ փրկութեան կենացդ հաղորդութեան`
Համաշնչապէս զանքակ միութիւն,
Եւ զնոյն գթութիւն նորին ողորմութեամբ ընկալեալ ի քէն, բարերար,
Գրաւականեսցես զմեծդ պարգեւս ընդ փոքու հաւատոցս:
Եւ ի ձեռն գթութեան սիրոյ քոյ
Առ քո անձկալի անունդ խոստովանեալ ծառայիս
Դարձցի՛ն ձմերունք հողմոյն խստութեան ի յօդ հանդարտութեան,
Եւ մրրկին սաստկութիւն` ի սիք ախորժութեան,
Եւ կարծիք երկիւղին` ի մեծ վստահութիւն,
Եւ պատուհաս պատժոցն` յերանութեան պատահումն,
Եւ վտանգք թախծանացն` ի հոգեւոր խրախճանութիւն,
Եւ ալեկոծութիւն ծփանացն` ի խոր խաղաղութիւն,
Եւ ղեկացն թեւարկմունք` յանքոյթ նաւահանգիստն,
Եւ բերք բեռանցս մեղաց փոխարկեսցի ի թոշակ շնորհաց:

32:4 All eyes turn to you, O God of all.
Incline your ear toward the prayers of
the weeping voices of your servants and handmaidens.
Accept the dew of my woeful song, the tears of my sore
eyes, upon the immaculate feet of your humanity, Christ,
as you did when the sinner Mary washed your feet with
her hair and tears.
Let me return to you professing faith with
the kiss of my lips upon tasting the communion of
life’s salvation, beneficent God,
mercifully having received union with the same spirit
and the same compassion as the sinful woman.
I hope for the pledge of your great gifts
in exchange for my meager faith.
And through the compassion of your love for me,
your servant who proclaims your cherished name,
may the severe winter winds become tranquil air,
the gusty storm become a pleasant breeze,
the misgivings of fear become great confidence,
the meting out of punishment turn into bliss,
the perils of grief become spiritual rejoicing,
the tossing waves calm into placid water,
the arm- wrenching helm turn toward a safe harbor,
the harvest of heavy sin be transformed into
a stipend of grace.

32:5 Եւ յայսքանեացս ամենից բիւրուց բարութեանցս ի քէն եղելոց
Մեծասցի՛ անուն հզօրիդ` խնկեալ եւ խոստովանեալ,
Ամաչեսցէ՛ բանսարկուն չարեաց` հերքեալ եւ հալածեալ,
Ունայնասցի՛ն մուրհակք մեղացս,
Խզեսցի՛ն խաղբքն, որոշեսցի՛ն որոգայթքն,
Կապտեսցի՛ն կապանքն, վանեսցի՛ վիհն,
Վերասցի՛ն վնասքն, պարսեսցին, պատրանքն,
Ջրեսցին, մեղքն, պատառեսցի՛ն պարտիքն,
Խորտակեսցի՛ լուծն, քակտեսցի՛ն քեղիքն:
Եւ ընդ մռայլ մթութեան չարեացն յանցանաց
Եւ դիւացն բանակաց պաշարողաց`
Արե՛ւ փառաց քոց ժամանեսցէ`
Կեցուցանել, փրկել եւ լուսաւորել
Յաջմէ եւ յահեկէ, ի դիմաց եւ ի թիկանց,
Եւ եղիցի՛ նշոյլ առաւօտու հոգւոյ գարնայնոյ`
Ընդ ակնկալութեան սպասողացն քումդ երեւման:
Զի դու ես բարերար առ ամենեսին,
Եւ հնարաւոր են քեզ ամենայնք,
Եւ ամենեցուն զկեալն կամիս եւ զփրկութիւնն բաղձաս:

32:5 And for the myriad of good things from you,
may your mighty name be magnified, proclaimed and
honored with incense.
May the instigator of evil be embarrassed,
rejected and persecuted.
May the mortgage of sin be annulled,
may the snares be cut loose, the traps removed,
may the ties be undone, the abyss eliminated,
may perils be lifted, deceit torn away,
may the mortgage of sin be annuled,
may yokes fall off, ploughs unhitched,
and instead of the gloomy darkness of
evil transgressions,
and the siege of the armies of demons,
may the sun of your glory shine forth,
giving life, salvation and light,
from the right and the left, the front and the back.
And may the morning rays of the soul’s springtime shine
upon those who await your coming.
For you are charitable and comforting in all things,
and all things are possible for you,
you who want life and salvation for all.

32:6 Ո՛վ ամենապարգեւ ձեռն Յիսուսի Քրիստոսի,
Եւ առ իս դարձցիս կարկառմամբ շնորհի աջոյդ քոյ սրբոյ`
Բնակեալ, միացեալ եւ ոչ հեռացեալ
Յանձկութեան սրտէ սիրոյ սենեկիս:
Եւ անեղծական քո նկարագիր`
Նշխար պանծալի լուսոյ քրիստոնէական փրկաւէտ կոչմանս,
Ընդ ի՛ս պահեսցի` միջնորդեալ ընդ քեզ
Ի մատեան յաւիտենական կտակաւդ կենաց
Հոգւոյդ աւետեաց երկնից յօրինողիդ:
Եւ քեզ միայնոյ պատճառիդ
Եւ միոյդ ի միոյ պատճառէ
Եւ ունողիդ զպատճառ միոյ,
Երրեակ անձնաւորութեանդ եւ միոյ աստուածութեանդ
Վայել են փառք յերկնաւորացն վեհից
Եւ ի սրբոցն դասուց յաւիտեանս յաւիտենից:
Ամէն:

32:6 O hand of Jesus Christ, giver of all gifts,
turn also toward me extending your grace.
Dwell in me, become a part of me and do not leave
my anguished soul, the chamber of love.
And may your incorruptible image,
a token of the brilliant light beckoning us
to Christian salvation,
stay with me to intercede for my entry
in the book of your legacy of eternal life,
Holy Spirit of the Gospel and heavenly creator.
And to you who are your own sole cause,
and to you, the only begotten of the sole cause,
and to you who bear the sole cause,
three persons in one Godhead,
worthy of glory from the greatest of mortals
and the ranks of saints,
forever.
Amen.



Copyright (C) 2008-2022