Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 057, Գլ. 20   [Այգու Մշակների Վարձը (Մատթ. 20-1:16)]Գրք. 057., Գլ. 20   [Притча о работниках в винограднике и их плата (Мат. 20:1-16)]


20:1 Քանզի նման է արքայութիւն երկնից առն տանուտեառն, որ ել ընդ առաւօտս ի վարձու ունել մշակս յայգի իւր:

20:1 Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой:

20:2 Եւ արկ վարձս մշակացն աւուրն դահեկան, եւ առաքեաց զնոսա յայգի իւր:

20:2 И, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой:

20:3 Եւ ելեալ զերրորդ ժամու` ետես այլս զի կային դատարկք ի հրապարակս:

20:3 Выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно:

20:4 Ասէ եւ ցնոսա. Երթայք եւ դուք յայգի իմ, եւ որ ինչ արժան իցէ` տաց ձեզ:

20:4 И им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли:

20:5 Գնացին եւ նոքա. եւ դարձեալ ելեալ զվեց ժամու եւ զինն ժամու` արար նոյնպէս:

20:5 Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же:

20:6 Եւ զմետասաներորդ ժամու ելեալ եգիտ այլս զի կային դատարկք. ասէ եւ ցնոսա. Ընդէ՞ր կայք աստ զօրս ցերեկ դատարկք:

20:6 Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно:

20:7 Ասեն ցնա. Զի ոչ ոք կալաւ զմեզ ի վարձու: Ասէ ցնոսա. Երթայք եւ դուք յայգին, եւ որ ինչ արժան է` առնուցուք:

20:7 Они говорят ему: никто нас не нанял. Он говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите:

20:8 Եւ իբրեւ երեկոյ եղեւ, ասէ տէր այգւոյն ցգաւառապետ իւր. Կոչեա զմշակսն եւ տուր նոցա վարձս` սկսեալ ի յետնոցն մինչեւ ցառաջինսն:

20:8 Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых:

20:9 Իբրեւ եկին որք զմետասաներորդ ժամուն` առին մէն մի դահեկան:

20:9 И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию:

20:10 Եկեալ եւ առաջինքն` համարէին թէ աւելի առնուցուն, եւ առին մէն մի դահեկան եւ նոքա:

20:10 Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию:

20:11 Իբրեւ առին, տրտնջէին զտանուտեառնէն եւ ասէին թէ:

20:11 И, получив, стали роптать на хозяина дома:

20:12 դոքա յետինքդ մի ժամ գործեցին, եւ հասարակորդս մեզ արարեր զդոսա, որ զծանրութիւն աւուրն բարձաք եւ զտօթ:

20:12 И говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной:

20:13 Նա պատասխանի ետ միում ի նոցանէ եւ ասէ. Ընկեր, չզրկեմ զքեզ, ո՞չ դահեկանի միոջ սակ արկեր ընդ իս:

20:13 Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною:

20:14 առ զքոյդ եւ երթ, եթէ կամիմ յետնոցս տալ` որպէս եւ քեզ:

20:14 Возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему [то же], что и тебе:

20:15 Եթէ չիցէ՞ ինձ իշխանութիւն յիմսս առնել զինչ եւ կամիմ. կամ թէ ակն քո չա՞ր է, զի ես առատս եմ:

20:15 Разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр:

20:16 Այսպէս եղիցին յետինք առաջինք, եւ առաջինք` յետինք. զի բազումք են կոչեցեալք, եւ սակաւք են ընտրեալք:

20:16 Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных:



Copyright (C) 2008-2022