20:1 Քանզի նման է արքայութիւն երկնից առն տանուտեառն, որ ել ընդ առաւօտս ի վարձու ունել մշակս յայգի իւր:
| 20:1 Ибо Царство Небесное подобно хозяину дома, который вышел рано поутру нанять работников в виноградник свой:
|
20:2 Եւ արկ վարձս մշակացն աւուրն դահեկան, եւ առաքեաց զնոսա յայգի իւր:
| 20:2 И, договорившись с работниками по динарию на день, послал их в виноградник свой:
|
20:3 Եւ ելեալ զերրորդ ժամու` ետես այլս զի կային դատարկք ի հրապարակս:
| 20:3 Выйдя около третьего часа, он увидел других, стоящих на торжище праздно:
|
20:4 Ասէ եւ ցնոսա. Երթայք եւ դուք յայգի իմ, եւ որ ինչ արժան իցէ` տաց ձեզ:
| 20:4 И им сказал: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, дам вам. Они пошли:
|
20:5 Գնացին եւ նոքա. եւ դարձեալ ելեալ զվեց ժամու եւ զինն ժամու` արար նոյնպէս:
| 20:5 Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же:
|
20:6 Եւ զմետասաներորդ ժամու ելեալ եգիտ այլս զի կային դատարկք. ասէ եւ ցնոսա. Ընդէ՞ր կայք աստ զօրս ցերեկ դատարկք:
| 20:6 Наконец, выйдя около одиннадцатого часа, он нашел других, стоящих праздно, и говорит им: что вы стоите здесь целый день праздно:
|
20:7 Ասեն ցնա. Զի ոչ ոք կալաւ զմեզ ի վարձու: Ասէ ցնոսա. Երթայք եւ դուք յայգին, եւ որ ինչ արժան է` առնուցուք:
| 20:7 Они говорят ему: никто нас не нанял. Он говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите:
|
20:8 Եւ իբրեւ երեկոյ եղեւ, ասէ տէր այգւոյն ցգաւառապետ իւր. Կոչեա զմշակսն եւ տուր նոցա վարձս` սկսեալ ի յետնոցն մինչեւ ցառաջինսն:
| 20:8 Когда же наступил вечер, говорит господин виноградника управителю своему: позови работников и отдай им плату, начав с последних до первых:
|
20:9 Իբրեւ եկին որք զմետասաներորդ ժամուն` առին մէն մի դահեկան:
| 20:9 И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию:
|
20:10 Եկեալ եւ առաջինքն` համարէին թէ աւելի առնուցուն, եւ առին մէն մի դահեկան եւ նոքա:
| 20:10 Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию:
|
20:11 Իբրեւ առին, տրտնջէին զտանուտեառնէն եւ ասէին թէ:
| 20:11 И, получив, стали роптать на хозяина дома:
|
20:12 դոքա յետինքդ մի ժամ գործեցին, եւ հասարակորդս մեզ արարեր զդոսա, որ զծանրութիւն աւուրն բարձաք եւ զտօթ:
| 20:12 И говорили: эти последние работали один час, и ты сравнял их с нами, перенесшими тягость дня и зной:
|
20:13 Նա պատասխանի ետ միում ի նոցանէ եւ ասէ. Ընկեր, չզրկեմ զքեզ, ո՞չ դահեկանի միոջ սակ արկեր ընդ իս:
| 20:13 Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною:
|
20:14 առ զքոյդ եւ երթ, եթէ կամիմ յետնոցս տալ` որպէս եւ քեզ:
| 20:14 Возьми свое и пойди; я же хочу дать этому последнему [то же], что и тебе:
|
20:15 Եթէ չիցէ՞ ինձ իշխանութիւն յիմսս առնել զինչ եւ կամիմ. կամ թէ ակն քո չա՞ր է, զի ես առատս եմ:
| 20:15 Разве я не властен в своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив оттого, что я добр:
|
20:16 Այսպէս եղիցին յետինք առաջինք, եւ առաջինք` յետինք. զի բազումք են կոչեցեալք, եւ սակաւք են ընտրեալք:
| 20:16 Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных:
|