Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 043, Գլ. 24   [Էմմաւուսի ճամբորդները (Ղուկ. 24:13-37)]Գրք. 043., Գլ. 24   [По пути в Эммаус (Лук. 24:13-37)]


24:13 Եւ ահա երկուք ի նոցանէ երթային ի նմին աւուր ի գեղ մի որ հեռի էր յԵրուսաղեմէ հարեւր եւ վաթսուն`` ասպարիսաւ, եւ էր անուն նորա Եմմաւուս:

24:13 В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус:

24:14 Եւ նոքա խօսէին ընդ միմեանս վասն ամենայն անցիցն անցելոց:

24:14 И разговаривали между собою о всех сих событиях:

24:15 Եւ եղեւ ընդ խօսելն նոցա եւ ընդ վիճել, եւ ինքն իսկ Յիսուս մերձեցաւ եւ երթայր ընդ նոսա:

24:15 И когда они разговаривали и рассуждали между собою, и Сам Иисус, приблизившись, пошел с ними:

24:16 Եւ նոցա աչք կալեալ էին առ ի չճանաչելոյ զնա:

24:16 Но глаза их были удержаны, так что они не узнали Его:

24:17 Եւ ասէ ցնոսա. Զի՞նչ են բանքդ վասն որոյ վիճիքդ ընդ միմեանս մինչդեռ գնայքդ, եւ տրտմեալ էք:

24:17 Он же сказал им: о чем это вы, идя, рассуждаете между собою, и отчего вы печальны:

24:18 Պատասխանի ետ մի ոմն ի նոցանէ որում անուն էր Կղէովպաս, եւ ասէ ցնա. Դո՞ւ միայն կաս յԵրուսաղէմ, որ ոչ գիտացեր զինչ գործեցաւ ի նմա յաւուրսս յայսոսիկ:

24:18 Один из них, именем Клеопа, сказал Ему в ответ: неужели Ты один из пришедших в Иерусалим не знаешь о происшедшем в нем в эти дни:

24:19 Եւ ասէ ցնոսա. Զի՞նչ: Եւ նոքա ասեն. ԶՅիսուսէ Նազովրացւոյ, որ եղեւ այր մարգարէ հզօր արդեամբք եւ բանիւք առաջի Աստուծոյ եւ ամենայն ժողովրդեանն:

24:19 И сказал им: о чем? Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом:

24:20 Ո՛րպէս մատնեցին զնա քահանայապետքն եւ իշխանքն մեր ի դատաստան մահու եւ հանին զնա ի խաչ:

24:20 Как предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть и распяли Его:

24:21 Մեք ակն ունէաք թէ նա իցէ որ փրկելոցն էր զԻսրայէլ. այլ եւ հանդերձ այսու ամենայնիւ այս երրորդ օր է յորմէ հետէ այն գործեցաւ:

24:21 А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло:

24:22 այլ եւ կանայք ոմանք ի մէնջ զարմացուցին զմեզ, որք կանխեալ ընդ առաւօտս չոգան ի գերեզմանն:

24:22 Но и некоторые женщины из наших изумили нас: они были рано у гроба:

24:23 եւ ոչ գտին զմարմին նորա. եկին եւ ասեն թէ եւ տեսիլ եւս հրեշտակաց տեսին, որք ասէին զնմանէ թէ կենդանի է:

24:23 И не нашли тела Его и, придя, сказывали, что они видели и явление Ангелов, которые говорят, что Он жив:

24:24 Եւ գնացին ոմանք ի մէնջ ի գերեզմանն, եւ գտին նոյնպէս որպէս եւ կանայքն ասացին. բայց զնա ոչ տեսին:

24:24 И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но Его не видели:

24:25 Եւ նա ասէ ցնոսա. Ո՞վ անմիտք եւ հեղգասիրտք ի հաւատալ ամենայնի զոր խօսեցան մարգարէքն:

24:25 Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки:

24:26 ո՞չ զնոյնս պարտ էր չարչարել Քրիստոսի, եւ մտանել ի փառս իւր:

24:26 Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою:

24:27 Եւ սկսեալ ի Մովսիսէ եւ յամենայն մարգարէիցն` մեկնէր նոցա որ ինչ յամենայն գիրս գրեալ է զնմանէ:

24:27 И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании:

24:28 Իբրեւ մերձեցան ի գեղն յոր երթային, եւ նա պատճառէր հեռագոյն եւս ուրեք երթալ:

24:28 И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее:

24:29 Եւ բռնադատեցին զնա եւ ասեն. Առ մեզ ագիր, զի ընդ երեկս է եւ տարաժամեալ է օրս: Եւ եմուտ ագանել անդ ընդ նոսա:

24:29 Но они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он вошел и остался с ними:

24:30 Եւ եղեւ ի բազմելն նորա ընդ նոսա, առեալ զհացն` օրհնեաց, եբեկ եւ ետ նոցա:

24:30 И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им:

24:31 Եւ նոցա բացան աչք եւ ծանեան զնա, եւ նա եղեւ ի նոցանէ աներեւոյթ:

24:31 Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них:

24:32 Եւ ասեն ցմիմեանս. Ո՞չ իսկ եւ սիրտք մեր ճմլէին ի մեզ, մինչ խօսէրն ընդ մեզ զճանապարհայն, եւ ո՛րպէս բանայր մեզ զգիրս:

24:32 И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание:

24:33 եւ յարուցեալ նոյնժամայն` դարձան յԵրուսաղէմ, եւ գտին ժողովեալ զմետասանսն եւ զորս ընդ նոսայն էին:

24:33 И, встав в тот же час, возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать [Апостолов] и бывших с ними:

24:34 եւ ասեն թէ` Արդարեւ յարեաւ Տէր եւ երեւեցաւ Սիմովնի:

24:34 Которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону:

24:35 Եւ նոքա պատմեցին զայն որ զճանապարհայնն, եւ թէ զիա՛րդ ետ ծանօթս նոցա ի բեկանել հացին:

24:35 И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба:

24:36 Մինչդեռ զայն խօսէին, ինքն իսկ Յիսուս եկաց ի մէջ նոցա եւ ասէ ցնոսա. Խաղաղութիւն ընդ ձեզ, ես եմ, մի՛ երկնչիք:

24:36 Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам:

24:37 Եւ զահի հարեալ երկնչէին, եւ համարէին ոգի ինչ տեսանել:

24:37 Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа:



Copyright (C) 2008-2022