Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 078, Գլ. 14   [Խնջոյքի Առակը (Ղուկ. 14:16-24)]Գրք. 078., Գլ. 14   [La parabole des invités (Lc. 14:16-24)]


14:16 Եւ նա ասէ ցնա. Այր ոմն գործեաց ընթրիս եւ հրաւիրեաց զբազումս:

14:16 Jésus lui répondit: Un jour, un homme avait organisé une grande réception. Il avait invité beaucoup de monde:

14:17 Եւ առաքեաց զծառայ իւր ի ժամու ընթրեացն կոչել զհրաւիրեալսն թէ` Եկայք, զի ահաւասիկ պատրաստ է ամենայն ինչ:

14:17 Lorsque le moment du festin arriva, il envoya son serviteur dire aux invités: « Venez maintenant, tout est prêt:

14:18 Եւ սկսան մի ըստ միոջէ ամենեքեան հրաժարել. առաջինն ասէ. Ագարակ գնեցի, եւ հարկ է ելանել տեսանել զնա. աղաչեմ զքեզ, կալ զիս հրաժարեալ:

14:18 Mais ceux- ci s' excusèrent tous l' un après l' autre. Le premier lui fit dire: « J' ai acheté un champ et il faut absolument que j' aille le voir. Excuse- moi, je te prie:

14:19 Եւ մեւսն ասէ. Լուծս հինգ եզանց գնեցի եւ երթամ փորձել զնոսա. աղաչեմ զքեզ, կալ զիս հրաժարեալ:

14:19 Un autre dit: « Je viens d' acquérir cinq paires de bœufs, et je m' en vais les essayer. Excuse- moi, je te prie:

14:20 Եւ մեւսն ասէ. Կին ածի, եւ վասն այնորիկ ոչ կարեմ գալ:

14:20 Un autre encore dit: « Je viens de me marier, il m' est donc impossible de venir:

14:21 Եւ եկեալ ծառայն պատմեաց զայն տեառն իւրում. յայնժամ բարկացեալ տանուտէրն` ասէ ցծառայն իւր. Ել վաղվաղակի ի հրապարակս եւ ի փողոցս քաղաքիդ, եւ զաղքատս եւ զխեղս եւ զկաղս եւ զկոյրս մոյծ այսր:

14:21 Quand le serviteur fut de retour auprès de son maître, il lui rapporta toutes les excuses qu' on lui avait données. Alors le maître de la maison se mit en colère et dit à son serviteur: « Dépêche- toi! Va- t' en sur les places et dans les rues de la ville et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles, les paralysés:

14:22 Եւ ասէ ծառայն. Տէր, եղեւ զոր հրամայեցերն եւ կայ եւս տեղի:

14:22 Au bout d' un moment, le serviteur vint dire: « Maître, j' ai fait ce que tu m' as dit, mais il y a encore de la place:

14:23 Եւ ասէ Տէրն ցծառայն. Ել ի ճանապարհս եւ ի ցանգս, եւ արա այսր մտանել, զի լցցի տունս իմ:

14:23 Eh bien, lui dit le maître, va sur les chemins, le long des haies, fais en sorte que les gens viennent, pour que ma maison soit pleine:

14:24 Ասեմ ձեզ, զի` Ոչ ոք յայնց կոչեցելոց ճաշակեսցէ յընթրեաց իմոց:

14:24 Une chose est sûre: pas un seul des premiers invités ne goûtera à mon festin:



Copyright (C) 2008-2022