4:26 Եւ ասէր. Այսպէս է արքայութիւն Աստուծոյ, որպէս զի այր մի արկանիցէ սերմանիս յերկիր:
| 4:26 Il dit aussi: Il en est du royaume de Dieu comme d' un homme qui a répandu de la semence dans son champ:
|
4:27 եւ ննջիցէ եւ յառնիցէ զցայգ եւ զցերեկ, եւ սերմանիքն բուսանիցին եւ աճիցեն. եւ նա ոչ գիտէ:
| 4:27 A présent, qu' il dorme ou qu' il veille, la nuit comme le jour, le grain germe et la plante grandit sans qu' il s' en préoccupe:
|
4:28 թէ երկիրն ինքնին բերէ զպտուղ. նախ զխոտն եւ ապա զհասկն, եւ ապա զցորեանն ատոք ի հասկին:
| 4:28 D' elle- même, la terre fait pousser le blé: d' abord la tige, puis l' épi vert, et enfin les grains de blé remplissant cet épi:
|
4:29 Այլ յորժամ տայցէ զպտուղն, վաղվաղակի առաքի մանգաղ, զի հասեալ են հունձք:
| 4:29 Et lorsque le grain est prêt à être cueilli, l' homme y porte aussitôt la faucille, car la moisson est prête:
|