Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 058, Գլ. 18   [Աններող Ծառայի Առակը (Մատթ. 18:23-35)]Գրք. 058., Գլ. 18   [La parabole du serviteur qui ne sait pas pardonner (Mt. 18:23-35)]


18:23 Վասն այսորիկ նմանեցաւ արքայութիւն երկնից առն թագաւորի որ կամեցաւ համար առնուլ ի մէջ ծառայից իւրոց:

18:23 En effet, il en est du royaume des cieux comme d' un roi qui voulut régler ses comptes avec ses serviteurs:

18:24 Եւ իբրեւ սկսաւ առնուլ, մատուցաւ առ նա պարտապան մի բեւր քանքարոյ:

18:24 Lorsqu' il commença à compter, on lui en présenta un qui lui devait soixante millions de pièces d' argent:

18:25 Իբրեւ ոչ ունէր հատուցանել, հրամայեաց զնա վաճառել տէրն նորա, եւ զկին նորա եւ զորդիս եւ զամենայն որ զինչ եւ ունիցի, եւ հատուցանել:

18:25 Comme ce serviteur n' avait pas de quoi rembourser ce qu' il devait, son maître donna ordre de le vendre comme esclave avec sa femme et ses enfants ainsi que tous ses biens pour rembourser sa dette:

18:26 Եւ անկեալ ծառայն երկիր պագանէր նմա եւ ասէր. Երկայնամիտ լեր առ իս, եւ զամենայն հատուցից քեզ:

18:26 Le serviteur se jeta alors aux pieds du roi et, se prosternant devant lui, supplia: « Sois patient envers moi, accorde- moi un délai et je te rembourserai tout:

18:27 Գթացեալ տէր ծառային այնորիկ արձակեաց զնա, եւ զփոխն եթող նմա:

18:27 Pris de pitié pour lui, son maître le renvoya libre, après lui avoir remis toute sa dette:

18:28 Եւ ելեալ ծառայն այն եգիտ զմի ի ծառայակցաց իւրոց որ պարտէր նմա հարեւր դահեկան. եւ կալեալ զնա խեղդէր եւ ասէր. Հատո ինձ զոր պարտիսդ:

18:28 A peine sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons de service qui lui devait cent pièces d' argent. Il le saisit à la gorge en criant: « Paie- moi ce que tu me dois:

18:29 Արդ անկեալ ծառայակցին առ ոտս նորա, աղաչէր զնա եւ ասէր. Երկայնամիտ լեր առ իս, եւ հատուցից քեզ:

18:29 Son compagnon se jeta à ses pieds et le supplia: « Sois patient envers moi, lui dit- il, accorde- moi un délai et je te rembourserai:

18:30 Եւ նա ոչ կամէր, այլ չոգաւ, արկ զնա ի բանտ մինչեւ հատուսցէ զպարտսն:

18:30 Mais l' autre ne voulut rien entendre. Bien plus: il alla le faire jeter en prison en attendant qu' il ait payé tout ce qu' il lui devait:

18:31 Իբրեւ տեսին ծառայակիցքն նորա որ ինչ եղեւն` տրտմեցան յոյժ, եւ եկեալ ցուցին տեառն իւրեանց զամենայն որ ինչ եղեւն:

18:31 D' autres compagnons de service, témoins de ce qui s' était passé, en furent profondément attristés et allèrent rapporter toute l' affaire à leur maître:

18:32 Յայնժամ կոչեաց զնա տէրն իւր եւ ասէ. Ծառայ չար, զամենայն զպարտսն թողի քեզ, վասն զի աղաչեցեր զիս:

18:32 Alors celui- ci fit convoquer le serviteur qui avait agi de la sorte: « Tu es vraiment odieux! lui dit- il. Tout ce que tu me devais, toi mon serviteur, je te l' avais remis parce que tu m' en avais supplié:

18:33 Իսկ արդ ո՞չ էր պարտ եւ քեզ ողորմել ծառայակցին քում, որպէս եւ ես քեզ ողորմեցայ:

18:33 Ne devais- tu pas, toi aussi, avoir pitié de ton compagnon, comme j' ai eu pitié de toi:

18:34 Եւ բարկացեալ տէրն նորա` մատնեաց զնա դահճաց, մինչեւ հատուսցէ զամենայն զպարտսն:

18:34 Et, dans sa colère, son maître le livra aux bourreaux jusqu' à ce qu' il ait remboursé toute sa dette:

18:35 Նոյնպէս եւ Հայր իմ որ յերկինս է` արասցէ ձեզ, եթէ ոչ թողուցուք իւրաքանչիւր եղբօր իւրում ի սրտից ձերոց զյանցանս նոցա:

18:35 Voilà comment mon Père céleste vous traitera, vous aussi, si chacun de vous ne pardonne pas du fond du cœur à son frère:



Copyright (C) 2008-2022