Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 057, Գլ. 20   [Այգու Մշակների Վարձը (Մատթ. 20-1:16)]Գրք. 057., Գլ. 20   [La parabole du vigneron et de ses ouvriers (Mt. 20:1-16)]


20:1 Քանզի նման է արքայութիւն երկնից առն տանուտեառն, որ ել ընդ առաւօտս ի վարձու ունել մշակս յայգի իւր:

20:1 Voici, en effet, à quoi ressemble le royaume des cieux: un propriétaire sort le matin de bonne heure afin d' embaucher des ouvriers pour travailler dans son vignoble:

20:2 Եւ արկ վարձս մշակացն աւուրն դահեկան, եւ առաքեաց զնոսա յայգի իւր:

20:2 Il convient avec eux de leur donner comme salaire une pièce d' argent pour la journée, puis il les envoie dans sa vigne:

20:3 Եւ ելեալ զերրորդ ժամու` ետես այլս զի կային դատարկք ի հրապարակս:

20:3 Vers neuf heures du matin, il sort de nouveau et en aperçoit d' autres qui se tiennent sur la place du marché sans rien faire:

20:4 Ասէ եւ ցնոսա. Երթայք եւ դուք յայգի իմ, եւ որ ինչ արժան իցէ` տաց ձեզ:

20:4 Il leur dit: « Vous aussi, allez travailler dans ma vigne et je vous paierai correctement:

20:5 Գնացին եւ նոքա. եւ դարձեալ ելեալ զվեց ժամու եւ զինն ժամու` արար նոյնպէս:

20:5 Ils y vont. Il sort encore vers midi, puis vers trois heures de l' après- midi et, chaque fois, il agit de la même manière:

20:6 Եւ զմետասաներորդ ժամու ելեալ եգիտ այլս զի կային դատարկք. ասէ եւ ցնոսա. Ընդէ՞ր կայք աստ զօրս ցերեկ դատարկք:

20:6 Enfin, étant ressorti à cinq heures du soir, il en trouve encore d' autres sur la place. Il leur dit: « Pourquoi restez- vous ainsi toute la journée à ne rien faire:

20:7 Ասեն ցնա. Զի ոչ ոք կալաւ զմեզ ի վարձու: Ասէ ցնոսա. Երթայք եւ դուք յայգին, եւ որ ինչ արժան է` առնուցուք:

20:7 C' est que personne ne nous a embauchés.» « Eh bien, vous aussi, allez travailler dans ma vigne:

20:8 Եւ իբրեւ երեկոյ եղեւ, ասէ տէր այգւոյն ցգաւառապետ իւր. Կոչեա զմշակսն եւ տուր նոցա վարձս` սկսեալ ի յետնոցն մինչեւ ցառաջինսն:

20:8 Le soir, le propriétaire du vignoble dit à son administrateur: « Fais venir les ouvriers et donne- leur la paye. Tu commenceras par ceux qui ont été engagés les derniers, pour finir par les premiers:

20:9 Իբրեւ եկին որք զմետասաներորդ ժամուն` առին մէն մի դահեկան:

20:9 Les ouvriers embauchés à cinq heures du soir se présentent d' abord et touchent chacun une pièce d' argent:

20:10 Եկեալ եւ առաջինքն` համարէին թէ աւելի առնուցուն, եւ առին մէն մի դահեկան եւ նոքա:

20:10 Puis vient le tour des premiers engagés: ils s' attendent à recevoir davantage, mais eux aussi touchent chacun une pièce d' argent:

20:11 Իբրեւ առին, տրտնջէին զտանուտեառնէն եւ ասէին թէ:

20:11 Lorsqu' ils la reçoivent, ils manifestent leur mécontentement à l' égard du propriétaire:

20:12 դոքա յետինքդ մի ժամ գործեցին, եւ հասարակորդս մեզ արարեր զդոսա, որ զծանրութիւն աւուրն բարձաք եւ զտօթ:

20:12 Ceux- là sont arrivés les derniers, disent- ils, ils n' ont travaillé qu' une heure, et tu leur as donné autant qu' à nous qui avons travaillé dur toute la journée sous la forte chaleur:

20:13 Նա պատասխանի ետ միում ի նոցանէ եւ ասէ. Ընկեր, չզրկեմ զքեզ, ո՞չ դահեկանի միոջ սակ արկեր ընդ իս:

20:13 Mais le maître répond à l' un d' eux: « Mon ami, dit- il, je ne te fais pas le moindre tort. Une pièce d' argent: n' est- ce pas le salaire sur lequel nous étions d' accord:

20:14 առ զքոյդ եւ երթ, եթէ կամիմ յետնոցս տալ` որպէս եւ քեզ:

20:14 Prends donc ce qui te revient et rentre chez toi. Si cela me fait plaisir de donner au dernier arrivé autant qu' à toi, cela me regarde:

20:15 Եթէ չիցէ՞ ինձ իշխանութիւն յիմսս առնել զինչ եւ կամիմ. կամ թէ ակն քո չա՞ր է, զի ես առատս եմ:

20:15 Ne puis- je pas disposer de mon argent comme je le veux? Ou bien, m' en veux- tu parce que je suis bon:

20:16 Այսպէս եղիցին յետինք առաջինք, եւ առաջինք` յետինք. զի բազումք են կոչեցեալք, եւ սակաւք են ընտրեալք:

20:16 Voilà comment les derniers seront les premiers et comment les premiers seront les derniers:



Copyright (C) 2008-2022