23:34 Եւ Յիսուս ասէ. Հայր, թող դոցա, զի ոչ գիտեն զինչ գործեն: Եւ ի բաժանել զհանդերձս նորա արկին վիճակս:
| 23:34 Jésus pria:-- Père, pardonne- leur, car ils ne savent pas ce qu' ils font. Les soldats se partagèrent ses vêtements en les tirant au sort:
|
23:35 Եւ կայր ժողովուրդն հայեցեալ. անգոսնէին զնա իշխանքն հանդերձ նոքօք եւ ասէին. Զայլս ապրեցոյց, ապրեցուսցէ եւ զանձն, եթէ դա է Քրիստոս Որդի Աստուծոյ ընտրեալն:
| 23:35 La foule se tenait tout autour et regardait. Quant aux chefs du peuple, ils ricanaient en disant: -- Lui qui a sauvé les autres, qu' il se sauve donc lui- même, s' il est le Messie, l' Elu de Dieu:
|
23:36 Այպն առնէին զնա եւ զինուորքն, եկեալ առաջի` մատուցանէին նմա քացախ:
| 23:36 Les soldats aussi se moquaient de lui. Ils s' approchaient et lui présentaient du vinaigre:
|
23:37 եւ ասէին. Եթէ դու ես թագաւորն Հրէից, փրկեա զանձն քո:
| 23:37 en lui disant: -- Si tu es le roi des Juifs, sauve- toi toi- même:
|
23:38 Եւ էր գիր գրեալ ի վերայ նորա Յունարէն եւ Դաղմատերէն եւ Եբրայեցերէն գրով թէ` Սա է արքայն Հրէից:
| 23:38 Au- dessus de sa tête, il y avait un écriteau portant ces mots: « Celui- ci est le roi des Juifs:
|
23:39 Իսկ մի ոմն ի կախելոց չարագործացն հայհոյէր զնա եւ ասէր. Ո՞չ դու ես Քրիստոսն, փրկեա զանձն քո եւ զմեզ:
| 23:39 L' un des deux criminels attaché à une croix l' insultait en disant: -- N' es- tu pas le Messie? Alors sauve- toi toi- même, et nous avec:
|
23:40 Պատասխանի ետ ընկերն սաստելով նմա եւ ասէ. չերկնչի՞ս դու յԱստուծոյ, զի ի նմին պատժի կաս:
| 23:40 Mais l' autre lui fit des reproches en disant: -- Tu n' as donc aucun respect de Dieu, toi, et pourtant tu subis la même peine:
|
23:41 Եւ մեք յիրաւի, զի արժանի որոց գործեցաքն` առնումք զհատուցումն. եւ սա ապիրատ ինչ ոչ գործեաց:
| 23:41 Pour nous, ce n' est que justice: nous payons pour ce que nous avons fait; mais celui- là n' a rien fait de mal:
|
23:42 Եւ ասէ ցՅիսուս. Յիշեա զիս, Տէր, յորժամ գայցես արքայութեամբ քով:
| 23:42 Puis il ajouta: -- Jésus, souviens- toi de moi quand tu viendras régner:
|
23:43 Եւ ասէ ցնա Յիսուս. Ամէն ասեմ քեզ. Այսօր ընդ իս իցես ի դրախտին:
| 23:43 Et Jésus lui répondit: -- Vraiment, je te l' assure: aujourd' hui même, tu seras avec moi dans le paradis:
|