14:12 Եւ յառաջնում աւուր բաղարջակերացն յորժամ զզատիկն զենուին, ասեն ցնա աշակերտքն. Ո՞ւր կամիս, երթիցուք պատրաստեսցուք զի կերիցես զզատիկն:
| 14:12 Le premier jour de la fête des pains sans levain, celui où l' on tue l' agneau de la Pâque, ses disciples lui demandèrent: -- Où veux- tu que nous fassions les préparatifs pour le repas de la Pâque:
|
14:13 Եւ առաքէ երկուս յաշակերտաց անտի եւ ասէ ցնոսա. Երթայք ի քաղաք, եւ իբրեւ մտանիցէք ի քաղաքն, պատահեսցէ ձեզ այր մի որ սափոր ջրոյ յուս ունիցի, երթայք զհետ նորա:
| 14:13 Alors il envoya deux d' entre eux en leur donnant les instructions suivantes: -- Allez à la ville. Vous y rencontrerez un homme portant une cruche d' eau. Suivez- le:
|
14:14 Եւ յոր տուն մտանիցէ, ասասջիք ցտանուտէրն. Վարդապետ ասէ. Ո՞ւր են իջեւանքն ուր աշակերտօքս ուտիցեմ զզատիկն:
| 14:14 Lorsqu' il entrera dans une maison, parlez ainsi au propriétaire: « Le Maître te fait demander: Où est la pièce où je prendrai le repas de la Pâque avec mes disciples:
|
14:15 Եւ նա ցուցցէ ձեզ վերնատուն մի մեծ զարդարեալ, անդ պատրաստեսջիք մեզ:
| 14:15 Alors il vous montrera, à l' étage supérieur, une grande pièce aménagée, déjà prête. C' est là que vous ferez les préparatifs pour nous:
|
14:16 Եւ գնացին պատրաստել աշակերտքն նորա. եկին ի քաղաքն եւ գտին որպէս ասացն նոցա, եւ պատրաստեցին զզատիկն:
| 14:16 Les disciples partirent. Ils arrivèrent à la ville, trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit et préparèrent le repas pascal:
|
14:17 Եւ իբրեւ երեկոյ եղեւ, գայ երկոտասանիւքն հանդերձ:
| 14:17 Le soir, Jésus arriva avec les Douze:
|