19:1 Եւ մտեալ շրջէր ընդ Երիքով:
| 19:1 Jésus entra dans la ville de Jéricho et la traversa:
|
19:2 Եւ ահա այր մի անուն կոչեցեալ Զակքէոս, եւ նա էր մաքսապետ եւ ինքն մեծատուն:
| 19:2 Or, il y avait là un nommé Zachée. Il était chef des collecteurs d' impôts, et riche:
|
19:3 եւ խնդրէր տեսանել եթէ ով իցէ Յիսուս, եւ ոչ կարէր ի բազմութենէն, զի կարճ էր հասակաւ:
| 19:3 Il cherchait à voir qui était Jésus, mais il ne le pouvait pas à cause de la foule, car il était petit:
|
19:4 Եւ ընթացեալ յառաջս` ել ի ժանտաթզենին զի տեսանիցէ զնա. քանզի ընդ այն իսկ անցանելոց էր:
| 19:4 Alors il courut en avant et grimpa sur un sycomore pour voir Jésus qui devait passer par là:
|
19:5 Իբրեւ եկն ի տեղին, հայեցաւ ի վեր Յիսուս եւ ասէ ցնա. Զակքէ, փութա էջ այտի, զի այսօր ի տան քում արժան է ինձ ագանել:
| 19:5 Lorsque Jésus fut parvenu à cet endroit, il leva les yeux et l' interpella: -- Zachée, dépêche- toi de descendre, car c' est chez toi que je dois aller loger aujourd' hui:
|
19:6 Փութացաւ եւ էջ եւ ընկալաւ զնա ուրախութեամբ:
| 19:6 Zachée se dépêcha de descendre et reçut Jésus avec joie:
|
19:7 Իբրեւ տեսին ամենեքին, տրտնջէին եւ ասէին թէ` Առ առն մեղաւորի եմուտ լուծանել:
| 19:7 Quand les gens virent cela, il y eut un murmure d' indignation. Ils disaient: -- Voilà qu' il s' en va loger chez ce pécheur:
|
19:8 Եկն եկաց Զակքէոս եւ ասէ ցՏէր. Տէր, ահա զկէս ընչից իմոց տաց աղքատաց, եւ եթէ զոք զրկեցի, հատուցից չորեքկին:
| 19:8 Mais Zachée se présenta devant le Seigneur et lui dit: -- Ecoute, Maître, je donne la moitié de mes biens aux pauvres et, si j' ai pris trop d' argent à quelqu' un, je lui rends quatre fois plus:
|
19:9 Եւ ասէ ցնա Յիսուս. Այսօր եղեւ փրկութիւն տանս այսմիկ. քանզի եւ սա որդի Աբրահամու է:
| 19:9 Jésus lui dit alors: -- Aujourd' hui, le salut est entré dans cette maison, parce que cet homme est, lui aussi, un fils d' Abraham:
|
19:10 Զի եկն Որդի մարդոյ խնդրել եւ կեցուցանել զկորուսեալն:
| 19:10 Car le Fils de l' homme est venu chercher et amener au salut ce qui était perdu:
|