Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 012, Գլ. 2   [Կանայի Հարսանիքը (Յովհ. 2:1-11)]Գրք. 012., Գլ. 2   [Le premier miracle (Jn. 2:1-11)]


2:1 Եւ յաւուրն երրորդի հարսանիք էին ի Կանա Գալիլեացւոց, եւ անդ էր մայրն Յիսուսի:

2:1 Deux jours plus tard, on célébrait des noces à Cana, en Galilée. La mère de Jésus y assistait:

2:2 Կոչեցաւ եւ Յիսուս եւ աշակերտքն նորա ի հարսանիսն:

2:2 Jésus avait aussi été invité au mariage avec ses disciples:

2:3 Եւ ի պակասել գինւոյն` ասէ մայրն ցՅիսուս. Գինի ոչ ունին:

2:3 Or voilà que le vin se mit à manquer. La mère de Jésus lui fit remarquer: -- Ils n' ont plus de vin:

2:4 Եւ ասէ ցնա Յիսուս. Զի՞ կայ իմ եւ քո, կին դու, չեւ է հասեալ ժամանակ իմ:

2:4 Ecoute, lui répondit Jésus, est- ce toi ou moi que cette affaire concerne? Mon heure n' est pas encore venue:

2:5 Ասէ մայրն նորա ցսպասաւորսն. Որ զինչ ասիցէ ձեզ` արասջիք:

2:5 Sa mère dit aux serviteurs: -- Faites tout ce qu' il vous dira:

2:6 Անդ էին թակոյկք կճեայք վեց ըստ սրբութեանն Հրէից, տանէին մի մի ի նոցանէ մարս երկուս կամ երիս:

2:6 Il y avait là six jarres de pierre que les Juifs utilisaient pour leurs ablutions rituelles. Chacune d' elles pouvait contenir entre quatre- vingts et cent vingt litres:

2:7 Ասէ ցնոսա Յիսուս. Լցէք զթակոյկսդ ջրով: Եւ լցին զնոսա մինչեւ ի վեր:

2:7 Jésus dit aux serviteurs: -- Remplissez d' eau ces jarres. Ils les remplirent jusqu' au bord:

2:8 Եւ ասէ ցնոսա. Արդ առէք եւ բերէք տաճարապետիդ: Եւ նոքա բերին:

2:8 Maintenant, leur dit- il, prenez- en un peu et allez l' apporter à l' ordonnateur du repas. Ce qu' ils firent:

2:9 Եւ իբրեւ ճաշակեաց տաճարապետն զջուրն գինի եղեալ, եւ ոչ գիտէր ուստի իցէ. բայց սպասաւորքն գիտէին որք արկին զջուրն. խօսի ընդ փեսային տաճարապետն:

2:9 L' ordonnateur du repas goûta l' eau qui avait été changée en vin. Il ne savait pas d' où venait ce vin, alors que les serviteurs le savaient, puisqu' ils avaient puisé l' eau. Aussitôt il fit appeler le marié:

2:10 եւ ասէ. Ամենայն մարդ զանոյշ գինին յառաջագոյն պաշտէ. եւ յորժամ արբենան, յայնժամ զյոռին. դու պահեցեր զանոյշ գինիդ մինչեւ ցայժմ:

2:10 et lui dit: -- En général, on sert d' abord le bon vin, et quand les gens sont ivres, on leur donne de l' ordinaire. Mais toi, tu as réservé le bon jusqu' à maintenant:

2:11 Զայս արար սկիզբն նշանաց Յիսուս ի Կանա Գալիլեացւոց, եւ յայտնեաց զփառս իւր, եւ հաւատացին ի նա աշակերտքն նորա:

2:11 C' est là le premier des signes miraculeux que fit Jésus. Cela se passa à Cana en Galilée. Il révéla ainsi sa gloire, et ses disciples crurent en lui:



Copyright (C) 2008-2022