Գրք. Ps, Գլ. 72   [(1895)]Գրք. Ps., Գլ. 72   [KJV]


72:0 Սաղմոս Ասափայ:

72:0 KJV Chapter [73] A Psalm of Asaph:

72:1 Իբրեւ զի՛ բարի է Աստուած` Իսրայելի, եւ ոյք ուղիղ են սրտիւք:

72:1 Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart:

72:2 Բայց զի իմ փոքր մի եւս սասանեալ էին ոտք, սակաւիկ մի եւ գայթակղեալ էին գնացք իմ:

72:2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped:

72:3 Նախանձեցայ ես ընդ անօրէնս` զխաղաղութիւն մեղաւորաց որպէս տեսանէի:

72:3 For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked:

72:4 զի [439]ոչ գոյր վրէպ մահու`` նոցա. հաստատուն [440]են տանջանք`` նոցա:

72:4 For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm:

72:5 Ի վաստակս մարդկան չեն նոքա, եւ ըստ մարդկան ոչ տանջեսցին:

72:5 They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men:

72:6 Վասն այսորիկ կալաւ զնոսա ամբարտաւանութիւն, արկան զիւրեամբք զամպարշտութիւն եւ զանիրաւութիւն իւրեանց:

72:6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment:

72:7 Ելցեն որպէս ի ճարպոյ [441]անիրաւութիւնք նոցա, զի գնացին նոքա ըստ խորհրդոց սրտից իւրեանց:

72:7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish:

72:8 Խորհեցան`` եւ խօսեցան չարութեամբ, զապիրատութիւն ի բարձունս խորհեցան:

72:8 They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily:

72:9 Եդին յերկինս զբերանս իւրեանց, եւ զլեզուս իւրեանց ածէին զերկրաւ:

72:9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth:

72:10 Վասն այսորիկ ժողովուրդ իմ դարձցին այսրէն, եւ [442]աւուրք իմ լի կատարեալ գտցին`` ի նոսա:

72:10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them:

72:11 Ասացին. Զիա՞րդ գիտաց Աստուած, կամ գուցէ՞ արդեւք գիտութիւն առ ի Բարձրելոյն:

72:11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High:

72:12 Ահա մեղաւորք են եւ յաջողեալ է նոցա, կան եւ ունին զմեծութիւն աշխարհի:

72:12 Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches:

72:13 Ասացի. Ի զուր ուրեմն արդարացուցի զսիրտ իմ. լուացայ սրբութեամբ զձեռս իմ:

72:13 Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency:

72:14 եւ եղէ ես խոշտանգեալ զօրհանապազ. եւ կշտամբանք իմ ընդ առաւօտս:

72:14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning:

72:15 [443]Թէպէտ եւ`` ասէի, թէ այսպէս պատմեցից, ահաւասիկ յազգս որդւոց քոց [444]որոց եւ ուխտեցի:

72:15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children:

72:16 Ի մտի եդի [445]թէ սակայն եւ այս ջան է առաջի իմ:

72:16 When I thought to know this, it [was] too painful for me:

72:17 մինչեւ մտից ի սրբութիւնն Աստուծոյ եւ ի միտ առից զկատարած նոցա:

72:17 Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end:

72:18 Սակայն [446]վասն նենգութեան նոցա տարագիր արասցես զնոսա, եւ կործանեսցես զնոսա յամբարտաւանութեան իւրեանց:

72:18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction:

72:19 Իսկ զիա՞րդ եղեն յաւեր յանկարծակի, սատակեցան, պակասեցան, կորեան [447]վասն անօրէնութեան իւրեանց:

72:19 How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors:

72:20 եւ եղեն որպէս երազք զարթուցելոց. Տէր, [448]ի քաղաքի քում`` զպատկերս նոցա անարգեսցես:

72:20 As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image:

72:21 Զի հուր բորբոքեցաւ ի սրտի իմում, եւ երիկամունք իմ այլագունեցան:

72:21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins:

72:22 Ես արհամարհեալ եղէ եւ ոչ գիտացի, որպէս զանասուն համարեցայ առաջի քո:

72:22 So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee:

72:23 Եւ ես յամենայն ժամ ընդ քեզ եմ. կալար զաջոյ ձեռանէ իմմէ:

72:23 Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand:

72:24 ի խորհուրդս քո առաջնորդեցեր ինձ, եւ փառօք ընկալար զիս:

72:24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory:

72:25 Զի՞նչ կայ իմ բնաւ յերկինս, [449]կամ ի քէն`` զի՞նչ եւս խնդրեցից յերկրի:

72:25 Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee:

72:26 Նուաղեաց սիրտ իմ եւ մարմին իմ. Աստուած սրտի իմոյ, բաժին իմ Աստուած յաւիտեան:

72:26 My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever:

72:27 Ահաւասիկ ոյք հեռի արարին զանձինս իւրեանց ի քէն` կորիցեն, սատակեսցես զամենեսեան որ ապստամբ եղեն ի քէն:

72:27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee:

72:28 Ինձ մերձենալ առ Աստուած բարի է, եւ դնել առ Տէր զյոյս իմ. [450]պատմել զամենայն օրհնութիւնս քո ի դրունս դստեր Սիոնի:

72:28 But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works:



Copyright (C) 2023