Գրք. Philem, Գլ. 1   [(1895)]Գրք. Philem., Գլ. 1   [KJV]


1:1 Պաւղոս, կապեալ Յիսուսի Քրիստոսի, եւ Տիմոթէոս եղբայր, Փիլիմովնի սիրելւոյ եւ գործակցի մերոյ:

1:1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer:

1:2 եւ Ապփեայ [1]քեռ, եւ Արքիպպեայ զինուորակցի մերոյ, եւ առտնին եկեղեցւոյդ:

1:2 And to [our] beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:

1:3 շնորհք ընդ ձեզ եւ խաղաղութիւն յԱստուծոյ Հօրէ մերմէ եւ ի Տեառնէ Յիսուսէ Քրիստոսէ:

1:3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ:

1:4 Գոհանամ զԱստուծոյ իմոյ յամենայն ժամ յիշատակեալ յաղօթս իմ վասն քո:

1:4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers:

1:5 իբրեւ լսեմ զքո հաւատսն եւ զսէր զոր ունիս առ Տէր Յիսուս եւ առ ամենայն սուրբս:

1:5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints:

1:6 զի հաղորդութիւն հաւատոցն քոց արգոյ լինիցի գիտութեամբ ամենայն բարութեան որ ի ձեզ է ի Քրիստոս Յիսուս:

1:6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus:

1:7 Խնդութիւն յոյժ ընկալայ եւ մխիթարութիւն ի վերայ սիրոյն քո, զի գութք սրբոց քեւ հանգուցեալ են, եղբայր:

1:7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother:

1:8 Վասն որոյ բազում համարձակութիւն ունիմ ի Քրիստոս` հրաման տալ քեզ զարժանն:

1:8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient:

1:9 վասն սիրոյ մանաւանդ թէ աղաչեմ իսկ, այնպիսի լինել որպէս եւ Պաւղոս ծերացեալ, արդ եւ կապեալ եւս Յիսուսի Քրիստոսի:

1:9 Yet for love' s sake I rather beseech [thee], being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ:

1:10 Աղաչեմ զքեզ վասն որդւոյ իմոյ զոր ծնայ ի կապանս իմ, զՈնեսիմոս:

1:10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:

1:11 որ երբեմն անպիտան էր քեզ, բայց արդ քեզ եւ ինձ պիտանի:

1:11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:

1:12 զոր յղեցի առ քեզ. եւ դու զդա ընկալջիր, այսինքն է զիմ աղիս:

1:12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:

1:13 զոր կամէի առ իս արգելուլ, զի ընդ քո ունիցի ինձ սպաս ի կապանս աւետարանին:

1:13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

1:14 Բայց առանց քո կամաց ոչինչ կամեցայ առնել, զի մի՛ բարիքդ քո ի հարկէ լինիցին, այլ կամաւ:

1:14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly:

1:15 Եւ թերեւս վասն այնորիկ մեկնեցաւ առ ժամանակ մի, զի յաւիտեան ունիցիս զդա:

1:15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever:

1:16 մի՛ եւս իբրեւ զծառայ, այլ ի վեր քան զծառայ, իբրեւ զեղբայր սիրելի. եթէ ինձ այսպէս, ո՞րչափ եւս առաւել քեզ մարմնով եւ Տերամբ:

1:16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord:

1:17 Եթէ զիս քեզ հաղորդ համարիցիս, ընկալ զդա իբրեւ զիս:

1:17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself:

1:18 Եւ եթէ յանցուցեալ ինչ իցէ կամ պարտիցի, զայն ինձ համարեաց:

1:18 If he hath wronged thee, or oweth [thee] ought, put that on mine account:

1:19 Ես Պաւղոս գրեցի իմով ձեռամբ, ես հատուցից. զի մի՛ ասիցեմ քեզ թէ դու զանձն քո ինձ պարտիս:

1:19 I Paul have written [it] with mine own hand, I will repay [it]: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides:

1:20 Այո, եղբայր, [2]ես քո փոխանակ եղէց`` ի Տէր. հանգո զաղիսդ իմ ի Քրիստոս:

1:20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord:

1:21 Յուսացեալ ի հնազանդութիւնդ քո գրեցի առ քեզ, քանզի գիտեմ թէ առաւել եւս քան զոր ասեմդ` առնիցես:

1:21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say:

1:22 Միանգամայն եւ պատրաստեսջիր ինձ վանս, քանզի յուսամ թէ աղօթիւք ձերովք շնորհեցայց ձեզ:

1:22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you:

1:23 Ողջոյն տայ ձեզ Եպափրաս գերեկից իմ ի Քրիստոս Յիսուս:

1:23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus:

1:24 եւ Մարկոս եւ Արիստարքոս եւ Դեմաս եւ Ղուկաս` գործակիցք իմ:

1:24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers:

1:25 Շնորհք Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի ընդ ոգւոյդ ձերում:[3] Առ Փիլիմովն եւ Ապփիա, տեարս Ոնեսիմայ, եւ առ Արքիպպոս, սարկաւագ Կողոսացւոց եկեղեցւոյն, գրեցաւ ի Հռովմէ ի ձեռն Ոնեսիմայ ծառայի:

1:25 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen. < Written from Rome to Philemon, by Onesimus, a servant:



Copyright (C) 2023