2:1 Եւ արդ այս պատուէր է իմ առ ձեզ, քահանայքդ:
| 2:1 And now, O ye priests, this commandment [is] for you:
|
2:2 Եթէ ոչ լսիցէք եւ ոչ դնիցէք ի սրտի ձերում, տալ փառս անուան իմում, ասէ Տէր ամենակալ, առաքեցից ի վերայ ձեր անէծս, եւ անիծից զօրհնութիւնս ձեր, եւ նզովեցից զնա, [20]եւ ցրուեցից զօրհնութիւնս ձեր. եւ մի՛ եղիցի ի միջի ձերում,`` զի դուք ոչ եդիք ի սրտի ձերում:
| 2:2 If ye will not hear, and if ye will not lay [it] to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay [it] to heart:
|
2:3 Ահաւասիկ ես [21]որոշեցից ձեզ թեկն``, եւ ցանեցից զապաւառն ընդ երեսս ձեր, զապաւառն տօնից ձերոց, եւ [22]բարձից զձեզ նովաւ:
| 2:3 Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, [even] the dung of your solemn feasts; and [one] shall take you away with it:
|
2:4 Եւ ծանիջիք եթէ ես առաքեցի առ ձեզ զպատուէրդ զայդ` լինել ուխտի իմոյ առ Ղեւտացիսն, ասէ Տէր ամենակալ:
| 2:4 And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts:
|
2:5 Ուխտն իմ որ ընդ նմա` կենաց եւ խաղաղութեան. ես ետու նմա երկեւղ` երկնչել յինէն, եւ յերեսաց անուան իմոյ խորշել:
| 2:5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him [for] the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name:
|
2:6 Օրէնք ճշմարտութեան էին ի բերան նորա, եւ անիրաւութիւն ոչ գտաւ ի շրթունս նորա. խաղաղութեամբ եւ ուղղութեամբ գնաց ընդ իս, եւ զբազումս դարձոյց յանիրաւութենէ:
| 2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity:
|
2:7 Զի շրթունք քահանային զգուշասցին գիտութեան, եւ օրէնս խնդրեսցեն ի բերանոյ նորա. զի հրեշտակ Տեառն ամենակալի է:
| 2:7 For the priest' s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he [is] the messenger of the LORD of hosts:
|
2:8 Իսկ դուք խոտորեցարուք ի ճանապարհէ, եւ [23]տկարացուցէք զբազումս օրինօքն``, եւ ապականեցէք զուխտն Ղեւեայ, ասէ Տէր ամենակալ:
| 2:8 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts:
|
2:9 Եւ ես ետու զձեզ արհամարհեալս եւ լքեալս ընդ ամենայն ազգս, փոխանակ զի ոչ պահեցէք զճանապարհս իմ. այլ ակն առնուիք [24]օրինօքն:
| 2:9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law:
|
2:10 Ո՞չ ապաքէն մի հայր է ամենեցուն [25]ձեր. ո՞չ մի Աստուած հաստատեաց [26]զձեզ. զի՞ է զի թողէք`` իւրաքանչիւր զեղբայր իւր, պղծել զուխտ հարցն [27]ձերոց:
| 2:10 Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers:
|
2:11 Լքաւ Յուդա,`` գարշելիք գործեցան յԻսրայելի եւ յԵրուսաղէմ. զի պղծեաց Յուդա զսրբութիւնս Տեառն [28]ի ձեռն այնոցիկ`` զոր սիրեացն, եւ [29]հարաւ յաստուածս օտարս:
| 2:11 Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god:
|
2:12 Սատակեսցէ Տէր զմարդն որ առնիցէ զայն, [30]մինչեւ նկուն լիցի ի յարկացն Յակոբայ, եւ ի մատուցանելեացն պատարագաց`` Տեառն ամենակալի:
| 2:12 The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts:
|
2:13 Եւ [31]զոր եսն ատէի` առնէիք. ծածկեցէք արտասուօք զսեղան իմ, եւ լալով եւ քքովք յաշխատութեանց. Եթէ արժա՞ն ինչ իցէ միւսանգամ հայել ի պատարագս ձեր, եւ կամ առնուլ ընդունելութիւն`` ի ձեռաց ձերոց:
| 2:13 And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth [it] with good will at your hand:
|
2:14 Եւ ասացէք. Բայ ընդէ՞ր. զի Տէր եդ ուխտ ի մէջ քո, եւ ի մէջ կնոջ մանկութեան քո [32]զոր թողերն``. եւ նա էր ամուսին եւ կին ուխտի քո:
| 2:14 Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet [is] she thy companion, and the wife of thy covenant:
|
2:15 Եւ [33]ոչ այլ ոք արար, եւ հատոր ոգւոյ նորա է: Եւ ասացէք թէ` Զի՞նչ այլ ինչ խնդրէ Աստուած` եթէ ոչ զաւակ.`` զգուշացարուք յոգիս ձեր, եւ [34]զկին մանկութեան քո մի՛ թողուր:
| 2:15 And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth:
|
2:16 Բայց եթէ առ ատել արձակեսցես, ասէ Տէր Աստուած Իսրայելի, ծածկեսցէ ամպարշտութիւն զխորհուրդս քո``, ասէ Տէր ամենակալ. զգոյշ լերուք յոգիս ձեր, եւ մի [35]թողուցուք:
| 2:16 For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for [one] covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously:
|
2:17 Որ բարկացուցանէք զԱստուած`` բանիւք ձերովք, եւ ասէք. Ի՞ւ [36]բարկացուցաք զնա. յասելն ձեր թէ` Ամենայն որ զչար գործէ` բարւոք թուի առաջի Տեառն, եւ ընդ այն իսկ հաճեցաւ նա. [37]եւ` Ո՞ւր է Աստուած արդարութեան:
| 2:17 Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied [him]? When ye say, Every one that doeth evil [is] good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where [is] the God of judgment:
|