1:1 Յուդա, Յիսուսի Քրիստոսի ծառայ, եւ եղբայր Յակովբայ, [1]հեթանոսաց որ`` յԱստուծոյ Հօրէ էք սիրեցեալք, եւ Յիսուսի Քրիստոսի պահեալք եւ [2]ընտրեալք:
| 1:1 Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, [and] called:
|
1:2 ողորմութիւն ձեզ եւ խաղաղութիւն եւ սէր բազմասցի:
| 1:2 Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied:
|
1:3 Սիրելիք, զամենայն փոյթ յանձին կալեալ գրել ձեզ վասն մերոյ հասարակաց փրկութեանն, հարկ յանձին կալայ գրել ձեզ, եւ աղաչել զի ճգնիցիք ի վերայ հաւատոցն, որ միանգամ աւանդեցաւն սրբոց:
| 1:3 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort [you] that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints:
|
1:4 Քանզի սպրդեցին մտին ոմանք, որ յառաջագոյն իսկ [3]կատարեալ էին ի սոյն դատաստան, ամբարիշտք, որ զԱստուծոյ մերոյ շնորհսն դարձուցին յանկարգութիւն. եւ զմի միայն [4]զԻշխանն եւ զՏէր մեր Յիսուս Քրիստոս ուրացեալք:
| 1:4 For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ:
|
1:5 Յիշեցուցանել ձեզ այսուհետեւ կամ է ինձ որ գիտէքդ [5]զամենայն, զի Աստուած միանգամ`` զժողովուրդն փրկեաց յԵգիպտոսէ. երկրորդ անգամ զանհաւատսն կորոյս:
| 1:5 I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not:
|
1:6 Եւ զհրեշտակս որ ոչ պահեցին զիւրեանց իշխանութիւնն, այլ թողին զիւրեանց բնակութիւնն, ի դատաստանս մեծի աւուրն մշտնջենաւոր կապանօք պահեաց ի խաւարի:
| 1:6 And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day:
|
1:7 Որպէս Սոդոմն եւ Գոմոր եւ որ շուրջ զնոքօք քաղաքքն, որ ըստ նմին օրինակի պոռնկեցան զհետ ընկերացն մարմնոց, կան առաջի օրինակ` զյաւիտենական հրոյն ընկալեալ զդատաստան:
| 1:7 Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire:
|
1:8 Ըստ նմին օրինակի եւ սոքա իբրեւ քնով դանդաչեալք` զմարմին պղծեն, զտէրութիւնս քամահեն, զփառսն հայհոյեն:
| 1:8 Likewise also these [filthy] dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities:
|
1:9 Ուր Միքայէլ հրեշտակապետն յորժամ բանսարկուն Սատանայի վիճեալ տայր պատասխանի վասն Մովսիսեանն մարմնոյ, ոչ ժպրհեցաւ հայհոյութեանն դատաստանի հանդուրժել. այլ ասէ. Սաստեսցէ ի քեզ Տէր:
| 1:9 Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee:
|
1:10 Իսկ սոքա զոր ինչ ոչն իմանան` հայհոյեն. եւ զայլն եւս զոր բնութեամբ իբրեւ զանխօս անասուն գիտեն, ի նոսին ապականեսցին:
| 1:10 But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves:
|
1:11 Վա՜յ է նոցա, զի ըստ ճանապարհին Կայենի գնացին, եւ ըստ մոլորութեանն Բաղաամայ զեղխեցան զհետ վարձուց, եւ ըստ հակառակութեանն Կորխայ կորեան:
| 1:11 Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core:
|
1:12 [6]Սոքա են ատեցեալք շոգմոգք` երթեալ զհետ ցանկութեանց իւրեանց, ի սէրս իւրեանց խարդախութեամբ, լինին ընդ ձեզ ուրախակիցք, աներկեւղ`` զանձինս ճարակեն. ամպք անջրդիք հողմակոծեալք, ծառք պտղակորոյսք, անպտուղք, կրկնամեռք, խլեալք արմատաքի:
| 1:12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds [they are] without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots:
|
1:13 անսաստ ալիք ծովու, որ միշտ փրփրեն զիւրեանց անձանցն զամօթ. աստեղք մոլարք, որոց [7]վիհ խաւարին յաւիտենից պահեալ է:
| 1:13 Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever:
|
1:14 Մարգարէացաւ վասն նոցա եւ եւթներորդն յԱդամայ Ենովք, եւ ասէ. Ահաւասիկ եկն Տէր բիւրովք սրբովք [8]հրեշտակօք:
| 1:14 And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints:
|
1:15 առնել դատաստան [9]ըստ ամենայնի``, եւ յանդիմանել զամենայն ամբարիշտս վասն գործոց իւրեանց զոր ամբարշտեցին. եւ վասն ամենայն խիստ բանից զոր խօսեցան զնմանէ մեղաւորք [10]եւ ամբարիշտք:
| 1:15 To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard [speeches] which ungodly sinners have spoken against him:
|
1:16 Սոքա են տրտնջողք եւ շոգմոգք, երթեալ ըստ իւրեանց անձանց ցանկութեանց, եւ բերանք նոցա զամբարտաւանս բարբառին, առնուն ակն երեսաց վասն օգտի:
| 1:16 These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling [words], having men' s persons in admiration because of advantage:
|
1:17 Բայց դուք, սիրելիք, յիշեցէք զկանխասաց բանս զառաքելոցն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի:
| 1:17 But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ:
|
1:18 զի ասէին ձեզ եթէ` Ի յետին ժամանակս եղիցին մարդք արհամարհողք, երթեալ ըստ իւրեանց ամբարշտութեանցն ցանկութեանց:
| 1:18 How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts:
|
1:19 Սոքա են [11]նշաւակեալք, շնչաւորք, որ զՀոգին ոչ ունիցին:
| 1:19 These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit:
|
1:20 Այլ [12]մեք, սիրելիք, եղիցուք`` շինել զանձինս սրբութեամբն [13]հաւատոց, ի Հոգին Սուրբ [14]կացցուք յաղօթս:
| 1:20 But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost:
|
1:21 պահել զանձինս սիրովն Աստուծոյ ակն ունել ողորմութեանն Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի ի կեանսն յաւիտենական:
| 1:21 Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life:
|
1:22 Եւ [15]ոմանց դատապարտելոց լինիջիք կշտամբիչք:
| 1:22 And of some have compassion, making a difference:
|
1:23 եւ զոմանս ապրեցուցանիջիք յափշտակեալ ի հրոյ. եւ ոմանց ողորմեսջիք երկիւղիւ, [16]դատել եւ զպատմուճանն որ ի մարմնոյն իցէ աղտեղեալ:
| 1:23 And others save with fear, pulling [them] out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh:
|
1:24 Եւ այնմ, որ կարողն իցէ պահել զձեզ անարատս եւ [17]անբիծս, հաստատեալ առաջի իւրոց փառաց աներկեւանն ցնծութեամբ:
| 1:24 Now unto him that is able to keep you from falling, and to present [you] faultless before the presence of his glory with exceeding joy:
|
1:25 միոյն Աստուծոյ [18]եւ Փրկչին մերոյ [19]Յիսուսի Քրիստոսի Տեառն մերոյ փառք, մեծութիւն, զօրութիւն եւ իշխանութիւն [20]յառաջ քան զամենայն յաւիտեանս``, ե՛ւ այժմ ե՛ւ յամենայն յաւիտեանս: Ամէն:
| 1:25 To the only wise God our Saviour, [be] glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen:
|