39:1 Եթէ գիտիցե՞ս զժամանակ ծննդեան յամուրաց քարանձաւաց, զգուշանայցե՞ս երկանց եղանց:
| 39:1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? [or] canst thou mark when the hinds do calve:
|
39:2 Թուիցե՞ս լիով զամիսս ծննդեան նոցա, [388]լուծանիցե՞ս զերկունս նոցա:
| 39:2 Canst thou number the months [that] they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth:
|
39:3 Սնուցանիցե՞ս զմանկունս նոցա առանց երկիւղի, մերժիցե՞ս ի նոցանէ զերկունս:
| 39:3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows:
|
39:4 Փրծանիցին որդիք նոցա, բազմանայցեն ի ծննդեան իւրեանց, ելանիցեն` եւ անդրէն ոչ կրկնիցին:
| 39:4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them:
|
39:5 Ո՞ եթող զցիռ ազատացեալ, ո՞վ ելոյծ զկապանս նորա:
| 39:5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass:
|
39:6 Եդի նմա կայանս զառապարս, եւ բնակութիւն նմա զաղտաղտուկս:
| 39:6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings:
|
39:7 Ծաղր առնէ զբազմամբոխ քաղաքաց, եւ զբամբասանս հարկահանաց ոչ լսէ:
| 39:7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver:
|
39:8 Դիտէ զլերինս արօտի իւրոյ, եւ զհետս ամենայն դալարւոյ շրջի խնդրել:
| 39:8 The range of the mountains [is] his pasture, and he searcheth after every green thing:
|
39:9 Եթէ կամիցի՞ քեզ միեղջերուն ծառայել, կամ հանգչել առ մսուր քո:
| 39:9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib:
|
39:10 Կապիցե՞ս սամետիւք լուծ նմա, կամ ձգիցէ՞ ակօս ի դաշտի քում:
| 39:10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee:
|
39:11 Յուսայցե՞ս ի նա` զի բազում է զօրութիւն նորա, եւ թողուցո՞ւս ի նա զամենայն գործս քո:
| 39:11 Wilt thou trust him, because his strength [is] great? or wilt thou leave thy labour to him:
|
39:12 Հաւատայցե՞ս եթէ հատուցանիցէ քեզ զսերմանիս, եւ ամփոփիցէ զկալ քո:
| 39:12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather [it into] thy barn:
|
39:13 [389]Թեւք թռուցելոց նէեղասաց, եթէ յղասցի՞ ասիդն եւ նէեսայն:
| 39:13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich:
|
39:14 Զի արկցէ յերկիր զձուս իւր, եւ ջեռուսցէ ընդ հողով:
| 39:14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust:
|
39:15 եւ մոռացաւ թէ ոտն ցրուիցէ, եւ գազանք անապատի կոխեսցեն:
| 39:15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them:
|
39:16 Ուծացաւ յորդւոց իւրոց` իբրեւ ոչ յիւրմէ, ի զուր վաստակեցաւ առանց երկիւղի:
| 39:16 She is hardened against her young ones, as though [they were] not hers: her labour is in vain without fear:
|
39:17 Զի լռեցոյց Աստուած ի նմանէ զիմաստութիւն, եւ ոչ ետ նմա բաժին ի հանճարոյ:
| 39:17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding:
|
39:18 Ի ժամանակի բարձրասցի ի բարձունս. ծաղր առնէ զերիվարաւ եւ զհեծելով նորա:
| 39:18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider:
|
39:19 Եթէ դո՞ւ ագուցեր ձիոյ զօրութիւն, եւ զգեցուցեր [390]զրահ ընդ պարանոցաւ նորա:
| 39:19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder:
|
39:20 [391]արկեր զնովաւ սպառազինութիւն, եւ փառս լանջաց նորա զյանդգնութիւն:
| 39:20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils [is] terrible:
|
39:21 Որոտայ ի դաշտի եւ դափր հատանէ, ելանէ ի դաշտ զօրութեամբ:
| 39:21 He paweth in the valley, and rejoiceth in [his] strength: he goeth on to meet the armed men:
|
39:22 ի պատահել նետից` արհամարհէ, եւ ոչ դարձցի յերկաթոյ:
| 39:22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword:
|
39:23 Ի վերայ նորա շողան աղեղն եւ սուսեր, եւ շարժիւն վահանի եւ նիզակի:
| 39:23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield:
|
39:24 եւ բարկութեամբ ապականէ զերկիր. եւ ոչ հաւատայ` մինչեւ փող արկանիցի:
| 39:24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that [it is] the sound of the trumpet:
|
39:25 Եւ իբրեւ փող հարկանի, նա Վաշ վաշ կարդայ. ի հեռաստանէ առնու զհոտ պատերազմի` [392]վազս առնելով եւ փռնչելով:
| 39:25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting:
|
39:26 Եթէ ի քումմէ՞ իմաստութենէ [393]եկաց բազէ տարածեալ զթեւս, անշարժ դիտել ընդ հարաւ:
| 39:26 Doth the hawk fly by thy wisdom, [and] stretch her wings toward the south:
|
39:27 Կամ թէ քո՞ հրամանաւ վերանայ արծուի, եւ [394]անկղ ի վերայ բունոյ իւրոյ:
| 39:27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high:
|
39:28 նստեալ դադարիցէ ի քարանձաւս վիմաց եւ ի ծածուկս:
| 39:28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place:
|
39:29 անդ կայ եւ խնդրէ զկերակուր, ի հեռաստանէ դիտեն աչք իւր:
| 39:29 From thence she seeketh the prey, [and] her eyes behold afar off:
|
39:30 Եւ ձագք նորա արեամբ թաթաւին. ուր ուրեք իցէ գէշ` անդ վաղվաղակի գտանին:
| 39:30 Her young ones also suck up blood: and where the slain [are], there [is] she:
|
39:31 [395]Եւ պատասխանի ետ Տէր [396]Աստուած Յոբայ` եւ ասէ:
| 39:31 KJV [40.1] Moreover the LORD answered Job, and said:
|
39:32 Միթէ զդատաստան ոք Բաւականին թիւրիցէ՞, եւ յանդիմանիցէ՞ զԱստուած, եւ տայցէ՞ նմա պատասխանի:
| 39:32 KJV [40.2] Shall he that contendeth with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it:
|
39:33 Կրկնեալ անդրէն Յոբայ ասէ ցՏէր:
| 39:33 KJV [40.3] Then Job answered the LORD, and said:
|
39:34 [397]Զի՞ եւս տակաւին դատիցիմ, կշտամբեալ եւ յանդիմանեալ. ի Տեառնէ լսեմ զայդպիսի բանս.`` զի ես ոչ ինչ մի եմ. զի՞նչ տաց առ այդ պատասխանի, բայց եթէ ափիբերան լինիցիմ:
| 39:34 KJV [40.4] Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth:
|
39:35 Մի անգամ [398]խօսեցայ, եւ յերկրորդումն ոչ յաւելից:
| 39:35 KJV [40.5] Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further:
|