Գրք. Job, Գլ. 13   [(1895)]Գրք. Job., Գլ. 13   [KJV]


13:1 Ահա զայս ամենայն ետես ակն իմ, եւ լուաւ ունկն [128]իմ:

13:1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it:

13:2 Եւ գիտեմ ես` որչափ եւ դուք խելամուտ էք, եւ չեմ անմտագոյն քան զձեզ:

13:2 What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior unto you:

13:3 Բայց սակայն ես ընդ [129]Տեառն խօսեցայց, յանդիմանեցայց առաջի նորա` եթէ կամեսցի:

13:3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God:

13:4 Բայց դուք ինձ բժիշկք մեղանչականք էք, եւ ողջացուցիչք չարեաց ամենեքեան:

13:4 But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value:

13:5 Եղիցի ձեզ համրանալ, եւ համարեալ լիցի ձեզ յիմաստութիւն:

13:5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom:

13:6 Լուարուք զյանդիմանութիւն բերանոյ իմոյ, եւ դատաստանի շրթանց իմոց անսացէք:

13:6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips:

13:7 Ո՞չ ապաքէն [130]առաջի Տեառն խօսիցիք``, եւ յանդիման նորա նենգութիւն բարբառիք:

13:7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him:

13:8 Կամ թէ թանգուզիցէ՞ք. [131]զի դուք ամենեքեան դատաւորք եղերուք:

13:8 Will ye accept his person? will ye contend for God:

13:9 Զի բարւոք է եթէ քննեսցէ զձեզ. զի եթէ զամենայն արարեալ յաւելուցուք ի նա:

13:9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye [so] mock him:

13:10 ոչ ինչ սակաւ կշտամբեսցէ զձեզ. եւ`` եթէ ի ծածուկ աչառիցէք:

13:10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons:

13:11 Ո՞չ ապաքէն արհաւիրք նորա զարհուրեցուցանիցեն զձեզ, եւ ահ նորա անկցի ի վերայ ձեր:

13:11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you:

13:12 [132]Եւ դիպեսցին պերճութիւնքդ ձեր հանգոյն մոխրոյ, եւ մարմին կաւեղէն:

13:12 Your remembrances [are] like unto ashes, your bodies to bodies of clay:

13:13 Կարկեցարուք` զի խօսեցայց ես, [133]եւ հանգեայց ի սրտմտութենէ:

13:13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what:

13:14 Առեալ`` զմարմինս իմ յատամունս իմ, եւ զոգի իմ եդից ի ձեռին իմում:

13:14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand:

13:15 [134]Եթէ արկցէ զձեռն իւր զինեւ Հզօրն, քանզի եւ սկսեալ իսկ է. եթէ ո՞չ խօսեցայց եւ յանդիմանեցայց առաջի նորա:

13:15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him:

13:16 Եւ այն դիպեսցի`` ինձ ի փրկութիւն, քանզի ոչ մտցէ առաջի նորա նենգութիւն:

13:16 He also [shall be] my salvation: for an hypocrite shall not come before him:

13:17 Լուարուք, լուարուք բանից իմոց, զի պատմեցից ձեզ լու ի լու:

13:17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears:

13:18 Զի ահաւասիկ մերձեալ եմ ի դատաստանս իմ, եւ գիտեմ զի արդար երեւելոց եմ:

13:18 Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified:

13:19 Զի ո՞վ է ոսոխն իմ եկեսցէ, զի արդ կարկեցայց եւ պակասեցայց:

13:19 Who [is] he [that] will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost:

13:20 [135]Երկու ինչք պիտոյ են ինձ``, եւ յայնժամ յերեսաց քոց ես ոչ թաքեայց:

13:20 Only do not two [things] unto me: then will I not hide myself from thee:

13:21 Զձեռն քո ի բաց արա յինէն, եւ ահ քո զիս մի՛ զարհուրեցուսցէ:

13:21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid:

13:22 Եւ ապա կոչեսցես զիս, եւ ես [136]լուայց քեզ. եւ եթէ խօսեսցիս, եւ ես տաց քեզ`` պատասխանի:

13:22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me:

13:23 Քանի՞ ինչ են մեղք եւ անօրէնութիւնք իմ, ուսո ինձ` [137]քանի՞օն իցեն:

13:23 How many [are] mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin:

13:24 Ընդէ՞ր թաքուցանես [138]յինէն, համարիցիս զիս քեզ ոսոխ:

13:24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy:

13:25 [139]կամ թէ ի հողմաշարժ տերեւո՞յ երկնչիցիս, կամ իբրեւ հողմավար խոտո՞յ կայցես ինձ հակառակ:

13:25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble:

13:26 Զի գրեցեր զինէն չարիս, եւ արկեր զինեւ զմեղս մանկութեան:

13:26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth:

13:27 Եդիր [140]զոտն իմ ի պաշարման, պահեցեր զամենայն զգործս իմ``, եւ յարմատս ոտից իմոց հասեր:

13:27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet:

13:28 [141]որ իբրեւ զտիկ հնացեալ են``, կամ իբրեւ զձորձս ցեցակեր:

13:28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten:



Copyright (C) 2023