Գրք. Jer, Գլ. 21   [(1895)]Գրք. Jer., Գլ. 21   [KJV]


21:1 Բանն որ եղեւ առ Երեմիա ի Տեառնէ, յորժամ առաքեաց առ նա Սեդեկիա զՊասքովր որդի Մեղքեայ եւ զՍոփոնիա որդի Մասեայ զքահանայ, եւ ասէ:

21:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying:

21:2 Հարց վասն մեր զՏէր, զի Նաբուքոդոնոսոր արքայ Բաբելացւոց եհաս ի վերայ մեր. թերեւս արասցէ Տէր ի վերայ մեր ըստ ամենայն իւրոցն սքանչելեաց, եւ դարձուսցէ ի մէնջ:

21:2 Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us:

21:3 Եւ ասէ ցնոսա Երեմիա. Այսպէս ասացէք ցՍեդեկիա:

21:3 Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:

21:4 Այսպէս ասէ Տէր Աստուած Իսրայելի. Ահաւադիկ ես դարձուցանեմ զզէնս ձեր ի պատերազմի, զոր ունիք ի ձեռս ձեր, որով դուք պատերազմիք ընդ արքային Բաբելացւոց, եւ ընդ Քաղդէացիս որք պաշարեցին զձեզ արտաքոյ պարսպացդ. եւ ժողովեցից զնոսա ի մէջ քաղաքիդ այդորիկ:

21:4 Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that [are] in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and [against] the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city:

21:5 Եւ տաց պատերազմ ես իսկ ընդ ձեզ վերացեալ ձեռամբ եւ բարձրացեալ բազկաւ, սրտմտութեամբ եւ բարկութեամբ եւ մեծաւ ցասմամբ:

21:5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath:

21:6 եւ հարից զամենայն բնակիչս քաղաքիդ այդորիկ` զմարդ եւ զանասուն` մեծաւ մահուամբ, եւ մեռցին:

21:6 And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence:

21:7 Եւ յետ այնորիկ, այսպէս ասէ Տէր. Մատնեցից զՍեդեկիա արքայ Յուդայ եւ զծառայս իւր եւ զժողովուրդ` որ մնացեալ իցէ ի քաղաքիդ յայդմիկ ի մահուանէ եւ ի սրոյ եւ ի սովոյ` ի ձեռս Նաբուքոդոնոսորայ արքայի Բաբելացւոց, եւ ի ձեռս թշնամեաց իւրեանց, եւ ի ձեռս որ խնդրէին զանձինս դոցա, եւ կոտորեսցեն զդոսա ի բերան սրոյ. եւ ոչ [347]խնայեցից ի դոսա, եւ ոչ [348]ողորմեցայց դոցա, եւ ոչ [349]գթացայց ի դոսա:

21:7 And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy:

21:8 Եւ ցժողովուրդն ասասցես. Այսպէս ասէ Տէր. Ահաւադիկ ես եդի առաջի երեսաց ձերոց զճանապարհ կենաց եւ զճանապարհ մահու:

21:8 And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death:

21:9 Որ նստցի ի քաղաքիդ յայդմիկ` սրով եւ սովով եւ մահու մեռցի. եւ որ ելցէ կացցէ առաջի Քաղդէացւոցն, որոց պաշարեալն է զձեզ` կեցցէ, [350]անձն իւր ինքեան պարգեւ լիցի եւ կեցցէ:

21:9 He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey:

21:10 Զի հաստատեցի զերեսս իմ ի վերայ քաղաքիդ այդորիկ ի չարիս, եւ ոչ ի բարիս, ասէ Տէր. ի ձեռս թագաւորին Բաբելացւոց մատնեսցի, եւ այրեսցէ զդա հրով:

21:10 For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:

21:11 Տուն արքայիդ Յուդայ եւ տունդ Դաւթի, լուարուք զպատգամ Տեառն. այսպէս ասէ Տէր:

21:11 And touching the house of the king of Judah, [say], Hear ye the word of the LORD:

21:12 Դատեցարուք ընդ առաւօտս դատաստան, եւ [351]իրաւացուցէք իրաւունս,`` փրկեցէք զյափշտակեալն ի ձեռաց զրկողին իւրոյ, զի մի՛ բորբոքեսցի իբրեւ զհուր բարկութիւն իմ. վառեսցի, եւ ոչ ոք իցէ որ շիջուցանիցէ յերեսաց անիրաւութեան գնացից ձերոց:

21:12 O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver [him that is] spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench [it], because of the evil of your doings:

21:13 Ահաւադիկ ես ի վերայ քո` որ բնակեալդ ես ի ծործորս դաշտականս [352]Տիւրոսի, ասէ Տէր. որք ասէին. Ո՞ զարհուրեցուսցէ զմեզ, կամ ո՞ մտանիցէ ի բնակութիւնս մեր:

21:13 Behold, I [am] against thee, O inhabitant of the valley, [and] rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations:

21:14 Եւ արարից այցելութիւն ի վերայ ձեր ըստ [353]չարութեան գնացից`` ձերոց, ասէ Տէր, եւ վառեցից զհուր յանտառս նորա եւ կերիցէ շուրջ զնովաւ զամենայն:

21:14 But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it:



Copyright (C) 2023