50:1 Այսպէս ասէ Տէր. Ո՞ւր է թուղթն ապահարզանի որով արձակեցի զմայրն ձեր. կամ [780]ո՞ւր է գրաւական վաճառականացն, որով`` վաճառեցի զձեզ. այլ ի մեղս ձեր վաճառեցայք. եւ վասն անօրէնութեանց ձերոց արձակեցի զմայրն ձեր:
| 50:1 Thus saith the LORD, Where [is] the bill of your mother' s divorcement, whom I have put away? or which of my creditors [is it] to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away:
|
50:2 [781]Զի եկի, եւ ոչ գոյր մարդ. կոչեցի, եւ ոչ ոք էր որ [782]լսէր. միթէ ո՞չ կարէ փրկել ձեռն իմ``, կամ ո՞չ զօրեմ ապրեցուցանել. ահա կշտամբութեամբ իմով [783]աւերեցից զծով, եւ զգետս ապականեցից. եւ ցամաքեսցին`` ձկունք նոցա ի ջուրցն պակասութենէ, եւ մեռցին ի ծարաւոյ:
| 50:2 Wherefore, when I came, [was there] no man? when I called, [was there] none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because [there is] no water, and dieth for thirst:
|
50:3 Զգեցուցից զերկինս խաւարաւ, եւ իբրեւ զքուրձ արարից զհանդերձ նոցա:
| 50:3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering:
|
50:4 Տէր [784]Տէր տայ`` ինձ լեզու խրատու, զի գիտացից խօսել ի ժամու [785]զբանն. պատրաստեաց զիս ընդ առաւօտս. յաւել ինձ ունկն ի լսել:
| 50:4 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to [him that is] weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned:
|
50:5 եւ խրատ Տեառն բանայ զականջս իմ, եւ ես ոչ խստանամ եւ ոչ ընդդէմ դառնամ:
| 50:5 The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back:
|
50:6 Զթիկունս իմ ետու ի հարուածս, եւ զծնօտս իմ յապտակս, եւ զերեսս իմ ոչ դարձուցի յամօթոյ ընդ երեսս թքանելոյ:
| 50:6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting:
|
50:7 Եւ Տէր Տէր`` եղեւ իմ օգնական. վասն այնորիկ ոչ ամաչեցի, այլ արարի զդէմս իմ իբրեւ զվէմ հաստատուն. եւ գիտացի թէ ոչ ամաչեցից:
| 50:7 For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed:
|
50:8 [786]զի մերձ է որ արդարացուցանէ զիս. ո՞վ է ոսոխն իմ, [787]եկեսցէ եւ կացցէ ի մէջ. եւ ո՞վ է որ դատին զիս``, մերձեսցի առ իս:
| 50:8 near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who [is] mine adversary? let him come near to me:
|
50:9 Զի ահաւասիկ Տէր [788]Տէր օգնական է ինձ, ո՞վ է որ [789]չարչարիցէն զիս: Ահաւադիկ դուք ամենեքեան իբրեւ զձորձս հնասջիք``, եւ ցեց մեցամէս կերիցէ [790]զձեզ:
| 50:9 Behold, the Lord GOD will help me; who [is] he [that] shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up:
|
50:10 Ո՞վ իցէ ի ձէնջ որ երկնչի ի Տեառնէ, լուիցէ զձայն ծառայի նորա. որ [791]գնային ընդ խաւար` եւ ոչ գոյր նոցա լոյս, յուսացեալք յանուն Տեառն եւ խրախուսեալք յԱստուած:
| 50:10 Who [is] among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh [in] darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God:
|
50:11 Ահաւադիկ դուք ամենեքեան [792]հուրբ վառեալ` պարտեսջիք իբրեւ ի բոցոյ``. գնասջիք ի լոյս հրոյ ձերոյ, եւ [793]բորբոքեսջիք բոցով. վասն իմ`` եղեւ ձեզ այդ, ի տրտմութեան ննջեսջիք:
| 50:11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass [yourselves] about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks [that] ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow:
|