Գրք. Is, Գլ. 17   [(1895)]Գրք. Is., Գլ. 17   [KJV]


17:1 Պատգամ ի վերայ Դամասկոսի: Ահաւասիկ Դամասկոս բարձցի ի քաղաքաց, եւ եղիցի ի կործանումն:

17:1 The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from [being] a city, and it shall be a ruinous heap:

17:2 [249]լքեալ յաւիտեան ի մակաղատեղս հօտից եւ ի հանգրուանս անդւոց``, եւ ոչ ոք իցէ որ հալածիցէ:

17:2 The cities of Aroer [are] forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make [them] afraid:

17:3 Եւ ոչ եւս եղիցի ամուր ապաստանի Եփրեմի, եւ ոչ եւս կացցէ թագաւորութիւն ի Դամասկոս, եւ ոչ մնասցեն մնացորդք Ասորւոց. [250]զի ոչ դու լաւ ես քան զորդիսն Իսրայելի եւ զփառս նոցա. այսպէս`` ասէ Տէր զօրութեանց:

17:3 The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts:

17:4 Եղիցի յաւուր յայնմիկ պակասութիւն փառացն Յակոբայ եւ [251]յաճախութիւն փառաց նորա շարժեսցի:

17:4 And in that day it shall come to pass, [that] the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean:

17:5 Եւ եղիցի որպէս ոք զի ժողովէ որայ կանգուն ի գիրկս իւր, եւ շրջիցի հասկաքաղ զկնի նորա``. եւ եղիցի որպէս քաղիցէ ոք հասկ ի ձորն [252]հաստատութեան:

17:5 And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim:

17:6 եւ մնասցէ ի նմա խոզան. եւ կամ իբրեւ զպտուղս`` ձիթենւոյ երկուս կամ երիս ի բարձրութեան ծայրիցն, կամ չորք կամ հինգ [253]յոստսն մնայցեն. այսպէս ասէ Տէր Աստուած Իսրայելի:

17:6 Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two [or] three berries in the top of the uppermost bough, four [or] five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel:

17:7 Յաւուր յայնմիկ յուսացեալ լիցի մարդն յԱրարիչ իւր, եւ աչք նորա ի Սուրբն Իսրայելի հայեսցին:

17:7 At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel:

17:8 Եւ մի՛ եւս յուսացեալ եղիցին ի մեհեանս, [254]եւ մի՛`` ի գործս ձեռաց իւրեանց [255]զոր արարին մատունք նոցա, այլ եղիցին յուսացեալ ի Սուրբն Իսրայելի, եւ ոչ եւս հայեսցին յանտառս իւրեանց, եւ ոչ ի գարշելիսն իւրեանց:

17:8 And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect [that] which his fingers have made, either the groves, or the images:

17:9 Յաւուր յայնմիկ եղիցին քաղաքք [256]քո լքեալք, զոր օրինակ լքան Ամովրհացիքն եւ Խեւացիքն`` յերեսաց որդւոցն Իսրայելի, եւ եղիցին աւերակք:

17:9 In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation:

17:10 փոխանակ զի թողեր զԱստուած զփրկիչ քո, եւ [257]զՏէր զօգնական`` քո ոչ յիշեցեր, վասն այսորիկ տնկեսցես [258]տունկ անհաւատ եւ սերմն անհաւատ. յաւուր յորում տնկեսցես` վրիպեսցես:

17:10 Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips:

17:11 Ընդ առաւօտս եթէ սերմանեսցես, ծաղկեսցէ յամառն. յաւուր յորում ժառանգեցուսցես` որպէս հայր զի թողուցու զժառանգութիւն որդւոց իւրոց:

17:11 In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: [but] the harvest [shall be] a heap in the day of grief and of desperate sorrow:

17:12 Վա՜յ բազմութեան ազգաց բազմաց. իբրեւ զծով ալեօք կուտակեալ այնպէս [259]խռովեսջիք, եւ մկանունք ազգաց բազմաց իբրեւ զջուր գոչեսցեն:

17:12 Woe to the multitude of many people, [which] make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, [that] make a rushing like the rushing of mighty waters:

17:13 Իբրեւ զջուրս բազումս ազգք բազում, իբրեւ ջուրց բազմաց բռնութիւն հոսանաց. եւ վտտեսցէ զնոսա եւ բացուստ ի բաց հալածեսցէ. իբրեւ զունգ յարդի`` հոսեալ յերեսաց հողմոյ, եւ իբրեւ զփոշի անուոյ ի փոթորկէ մրրկեալ:

17:13 The nations shall rush like the rushing of many waters: but [God] shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind:

17:14 Ընդ երեկոյս սուգ առցեն. յառաջ քան զառաւօտն` եւ այլ ոչ եւս իցեն. այս է բաժին աւարառուացն [260]ձերոց, եւ ժառանգութիւն որ զձեզն ժառանգէին:

17:14 And behold at eveningtide trouble; [and] before the morning he [is] not. This [is] the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us:



Copyright (C) 2023