Գրք. 1Cor, Գլ. 16   [(1895)]Գրք. 1Cor., Գլ. 16   [KJV]


16:1 Այլ վասն հաշուին որ ի սուրբսն է, որպէս պատուէր ետու եկեղեցեացն Գաղատացւոց, նոյնպէս եւ դուք առնիջիք:

16:1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye:

16:2 Ըստ իւրաքանչիւր միաշաբաթուցն իւրաքանչիւր ոք ի ձէնջ [80]անձին իւրում գանձեսցէ` որ ինչ`` եւ յաջողեսցի:

16:2 Upon the first [day] of the week let every one of you lay by him in store, as [God] hath prospered him, that there be no gatherings when I come:

16:3 Զի մի՛ յորժամ գայցեմ, յայնժամ հաշիւք լինիցին. այլ յորժամ եկից, զոր միանգամ [81]ընտրեցէք` թղթովք զնոսա`` առաքեցից տանել զշնորհսն ձեր յԵրուսաղէմ:

16:3 And when I come, whomsoever ye shall approve by [your] letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem:

16:4 Ապա թէ արժան իցէ եւ ինձ երթալ, ընդ իս երթիցեն:

16:4 And if it be meet that I go also, they shall go with me:

16:5 Այլ եկից առ ձեզ յորժամ ի Մակեդոնիա անցանիցեմ, [82]բայց իբրեւ շրջեցայց ընդ Մակեդոնիա:

16:5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia:

16:6 թէ դէպ լիցի, առ ձեզ մնացից եւ կամ ձմերեցից, զի դուք յուղարկիցէք զիս ուր եւ երթալոցն իցեմ:

16:6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go:

16:7 Զի ոչ կամիմ զձեզ այժմ ի հարեւանցի տեսանել. ակն ունիմ ժամանակ ինչ առնել առ ձեզ, եթէ Տէր հրամայեսցէ:

16:7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit:

16:8 Բայց այժմ լինիմ յԵփեսոս մինչեւ ցՊենտակոստէ:

16:8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost:

16:9 զի դուռն բացեալ է ինձ մեծ եւ կարեւոր, եւ հակառակորդք բազում են:

16:9 For a great door and effectual is opened unto me, and [there are] many adversaries:

16:10 Արդ եթէ եկեսցէ Տիմոթէոս, տեսջիք զիարդ աներկեւղ լինիցի առ ձեզ. զի զգործ Տեառն գործէ, որպէս եւ եսս:

16:10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also:

16:11 Մի՛ ոք զնա անգոսնեսցէ, եւ յուղարկեսջիք զնա խաղաղութեամբ զի եկեսցէ առ իս. քանզի ակն ունիմ նմա եղբարբք հանդերձ:

16:11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren:

16:12 Այլ վասն Ապողոսի եղբօր` յոյժ աղաչեցի զնա զի եկեսցէ առ ձեզ եղբարբք հանդերձ. եւ արդեւք ոչ էին կամք զի այժմ եկեսցէ, այլ եկեսցէ յորժամ եւ պարապեսցէ:

16:12 As touching [our] brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time:

16:13 Հսկեցէք, հաստատուն կացէք ի հաւատս, ժրացարուք, զօրացարուք:

16:13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong:

16:14 Ամենայն ինչ ձեր սիրով լիցի:

16:14 Let all your things be done with charity:

16:15 Աղաչեմ զձեզ, եղբարք, գիտէք զտունն [83]Ստեփանեայ եւ Փորտունատեայ որ են`` պտուղ Աքայեցւոց. եւ ի պաշտօն սրբոցն կարգեցին զանձինս:

16:15 I beseech you, brethren, ( ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and [that] they have addicted themselves to the ministry of the saints:

16:16 զի եւ դուք հնազանդ լինիցիք այնպիսեացն, եւ ամենայնի որ գործակից իցէ եւ վաստակակից:

16:16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with [us], and laboureth:

16:17 Ուրախ եղէ ի գալ Ստեփանեայ եւ Փորտունատեայ եւ Աքայիկոսի, զի զձեր պակասութիւն նոքա լցին:

16:17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied:

16:18 քանզի հանգուցին զհոգի իմ եւ զձեր. արդ ծանիջիք զայնպիսիսն:

16:18 For they have refreshed my spirit and your' s: therefore acknowledge ye them that are such:

16:19 Ողջոյն տան ձեզ եկեղեցիքն Ասիացւոց: Ողջոյն շատ տան ձեզ ի Տէր Ակիւղաս եւ [84]Պրիսկա հանդերձ առտնին եկեղեցեաւն իւրեանց:

16:19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house:

16:20 Ողջոյն տան ձեզ եղբարք ամենեքեան: Ողջոյն տուք միմեանց ի համբոյր սրբութեան:

16:20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss:

16:21 Ողջոյնդ այդ իմոյ ձեռին Պաւղոսի է:

16:21 The salutation of [me] Paul with mine own hand:

16:22 Եթէ ոք ոչ սիրէ [85]զՏէր Յիսուս``, եղիցի նզովեալ. Մարանաթա:

16:22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha:

16:23 Շնորհք Տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի ընդ ձեզ:

16:23 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you:

16:24 Եւ սէրն իմ ընդ ամենեսին ձեզ ի Քրիստոս Յիսուս: Ամէն: Առ Կորնթացիս առաջին թուղթ գրեցաւ յԵփեսոսէ ի ձեռն Ստեփանեայ եւ Փորտունատեայ եւ Աքայիկոսի:

16:24 My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen. < The first [epistle] to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timotheus:



Copyright (C) 2023