Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. Ps, Գլ. 9   [KJV]Գրք. Ps., Գլ. 9   [(1895)]


9:0 To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David:

9:1 Ի կատարած, վասն գաղտնեացն որդւոյ``. Սաղմոս Դաւթի:

9:1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works:

9:2 Գոհացայց զքէն, Տէր, բոլորով սրտիւ իմով, պատմեցից զամենայն սքանչելիս քո:

9:2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High:

9:3 Ուրախ եղէց եւ ցնծացայց ի քեզ, սաղմոս ասացից անուան քում, Բարձրեալ:

9:3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence:

9:4 Ի դառնալ յետս թշնամեաց իմոց, տկարասցին եւ կորիցեն յերեսաց քոց:

9:4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right:

9:5 Արարեր զդատաստանս իմ եւ զիրաւունս, նստար յաթոռ դատաւոր արդարութեան:

9:5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever:

9:6 Սաստեցեր ի հեթանոսս, եւ կորեաւ ամպարիշտն. զանուանս նոցա ջնջեցեր յաւիտեանս յաւիտենից:

9:6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them:

9:7 Եւ թշնամւոյն զէն պակասեաց`` մինչ ի սպառ. զքաղաքս աւերեցեր, եւ կորեաւ յիշատակ նոցա աղաղակաւ:

9:7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment:

9:8 Աստուած`` կայ եւ մնայ յաւիտեան, պատրաստ արար զաթոռ իւր ի դատաստանի:

9:8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness:

9:9 Ինքն դատի զաշխարհս արդարութեամբ, եւ զժողովուրդս իւր ուղղութեամբ:

9:9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble:

9:10 Եղեւ Տէր ապաւէն տնանկի, օգնական ի նեղութեան` ի դէպ ժամանակի:

9:10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee:

9:11 Յուսասցին ի քեզ ամենեքեան ոյք գիտեն զանուն քո. զի ոչ թողցես զայնոսիկ որ խնդրեն զքեզ, Տէր:

9:11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings:

9:12 Սաղմոս ասացէք Տեառն որ բնակեալն է ի Սիոն. պատմեցէք ի հեթանոսս զգործս նորա:

9:12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble:

9:13 Ի խնդրել զարիւն նոցա` յիշեաց եւ ոչ մոռացաւ Տէր զաղօթս տնանկաց:

9:13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

9:14 Ողորմեաց ինձ, Տէր, եւ տես զխոնարհութիւն իմ ի թշնամեաց իմոց. ո բարձր արարեր զիս ի դրանց մահու:

9:14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation:

9:15 որպէս պատմեցից զամենայն օրհնութիւնս քո ի դրունս դստեր Սիոնի, ցնծացայց ի փրկութեան քում:

9:15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken:

9:16 Ընկլան հեթանոսք յապականութեան իւրեանց`` զոր արարին. որոգայթ զոր թաքուցին` առցէ զոտս նոցա:

9:16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah:

9:17 Ճանաչի Տէր յառնել զդատաստանս իւր, եւ ի գործս ձեռաց իւրեանց կապեսցին մեղաւորք:

9:17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God:

9:18 Դարձցին մեղաւորք անդրէն ի դժոխս, եւ ամենայն հեթանոսք որ մոռացան զԱստուած:

9:18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever:

9:19 Ոչ ի սպառ մոռանայ Տէր զաղքատն, համբերութիւն տնանկաց մի՛ կորիցէ ի սպառ:

9:19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight:

9:20 Արի, Տէր, եւ մի՛ զօրասցի մարդ. դատեսցին հեթանոսք առաջի քո:

9:20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah:

9:21 Կացո, Տէր, օրէնսդիր ի վերայ նոցա, եւ ծանիցեն հեթանոսք` թէ մարդիկ են:

9:1 [KJV 10:1] Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble:

9:1 Ընդէ՞ր, Տէր, կացեր ի հեռաստանէ, անտես արարեր ի դէպ նեղութեան ժամանակի:

9:2 [KJV 10:2] The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined:

9:2 Յամբարտաւանել ամպարշտի` այրի աղքատն. արգելցին ի խորհուրդս իւրեանց զոր եւ խորհեցան:

9:3 [KJV 10:3] For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth:

9:3 Զի գովի մեղաւոր ի ցանկութիւն անձին իւրոյ. որ զրկէն, եւ նա գովի:

9:4 [KJV 10:4] The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts:

9:4 Իսկ ընդէ՞ր բարկացոյց մեղաւորն զԱստուած, ըստ բազում բարկութեան իւրում թէ ոչ խնդրի``. ոչ է Աստուած առաջի աչաց նորա:

9:5 [KJV 10:5] His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them:

9:5 Պիղծ են ճանապարհք նորա յամենայն ժամ, բարձեալ են իրաւունք յերեսաց նորա, ի վերայ ամենայն թշնամեաց իւրոց տիրեսցէ:

9:6 [KJV 10:6] He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity:

9:6 Ասաց ի սրտի իւրում թէ` Ոչ սասանեցայց, ազգէ յազգ առանց չարի:

9:7 [KJV 10:7] His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity:

9:7 Անիծիւք եւ դառնութեամբ եւ նենգութեամբ լի է բերան նորա. ի ներքոյ լեզուի նորա ցաւք եւ վաստակք:

9:8 [KJV 10:8] He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor:

9:8 Նստի դարանեալ ընդ մեծամեծս``, ի գաղտնիս սպանանել զանբիծն, աչք նորա ի տնանկս հային:

9:9 [KJV 10:9] He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net:

9:9 Դարանի ի գաղտնիս` որպէս զառեւծ ի մորւոջ իւրում. դարանի յափշտակել զաղքատն, յափշտակել զաղքատն եւ ձգել զնա յորոգայթ իւր:

9:10 [KJV 10:10] He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones:

9:10 Խոնարհեցուսցէ զնա, խոնարհեսցի եւ անկցի ի տիրել իւրում ի վերայ տնանկաց:

9:11 [KJV 10:11] He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it:

9:11 Զի ասաց ի սրտի իւրում թէ` Մոռացաւ Աստուած, դարձոյց զերեսս իւր զի մի՛ տեսցէ ի սպառ:

9:12 [KJV 10:12] Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble:

9:12 Արի, Տէր Աստուած իմ, բարձր եղիցի ձեռն քո, եւ մի՛ մոռանար զտնանկս:

9:13 [KJV 10:13] Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it:

9:13 Իսկ ընդէ՞ր բարկացոյց ամպարիշտն զԱստուած, զի ասաց ի սրտի իւրում թէ ոչ քննի:

9:14 [KJV 10:14] Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless:

9:14 Տեսանես դու զնա, ի ցաւս, եւ ի սրտմտութիւնս հայիս մատնել զնա ի ձեռս քո. ի քեզ թողեալ է աղքատն եւ որբոյն դու ես օգնական:

9:15 [KJV 10:15] Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none:

9:15 Խորտակեսցի բազուկ մեղաւորի եւ չարի, խնդրեսցին մեղք նորա եւ նա մի՛ գտցի:

9:16 [KJV 10:16] The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land:

9:16 Տէր թագաւոր յաւիտեանս յաւիտենից, կորիցեն հեթանոսք յերկրէ նորա:

9:17 [KJV 10:17] LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

9:17 Զցանկութիւն տնանկաց լուար, Տէր. ի պատրաստութիւն սրտից նոցա հայեցաւ ունկն քո:

9:18 [KJV 10:18] To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress:

9:18 դատ առնել որբոյն եւ տնանկի, զի մի՛ եւս յաւելուցու մարդ ի մեծաբանել իւրում ի վերայ երեսաց երկրի:



Copyright (C) 2008-2022