Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. Ps, Գլ. 103   [KJV]Գրք. Ps., Գլ. 103   [(1895)]


103:0 [KJV Chapter 104] A Psalm of David:

103:0 Սաղմոս Դաւթի. ի վերայ աշխարհագործ արարածոց:

103:1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty:

103:1 Օրհնեա, անձն իմ, զՏէր. Տէր Աստուած իմ, մեծ եղեր յոյժ. խոստովանութիւն եւ մեծվայելչութիւն զգեցար:

103:2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

103:2 արկար զլոյս որպէս զօթոց, ձգեցեր զերկինս որպէս խորան:

103:3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

103:3 եւ արկեր ի վերայ ջուրց զվերնայարկս նորա. ո դնէ յամպս զգնացս իւր, եւ շրջի նա ի վերայ թեւոց հողմոց:

103:4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

103:4 Ո արար զհրեշտակս իւր հոգիս, եւ զպաշտօնեայս իւր ի հուր կիզելոյ:

103:5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever:

103:5 Հաստատեաց զերկիր ի վերայ հաստատութեան իւրոյ, զի մի՛ սասանեսցի յաւիտեան:

103:6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains:

103:6 Խորք որպէս զգեստ վերարկու է նորա, ի վերայ լերանց կացցեն ջուրք:

103:7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away:

103:7 Ի սաստէ քումմէ փախիցեն, եւ ի ձայնէ որոտալոյ քումմէ սարսիցեն:

103:8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them:

103:8 Ելանեն լեռնանան եւ իջանեն դաշտանան, ի տեղի յոր հաստատեցեր զնոսա:

103:9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth:

103:9 Սահման եդիր` եւ ոչ անցանեն, եւ ոչ եւս դառնան ի ծածկել զերկիր:

103:10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills:

103:10 Առաքեցեր զաղբեւրս ընդ ծործորս, ի մէջ լերանց գնասցեն ջուրք:

103:11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst:

103:11 արբուցանել զամենայն գազանս վայրի. յագեսցին ցիռք ի ծարաւս իւրեանց:

103:12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches:

103:12 Անդ թռչունք երկնից բոյնս դիցեն, եւ ի միջոյ վիմաց տացեն զձայնս իւրեանց:

103:13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works:

103:13 Արբուցանէ զլերինս ի շտեմարանաց իւրոց, ի պտղոյ գործոց իւրոց լցցի երկիր:

103:14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth:

103:14 Բուսուցեր զխոտ անասնոց, զդալարի ի ծառայութիւն մարդկան. հաներ զհաց յերկրէ:

103:15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart:

103:15 գինի ուրախ առնէ, եւղ`` զուարթ, եւ հաց հաստատէ զսիրտ մարդոյ:

103:16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted:

103:16 Յագեսցին ծառքն Տեառն, եւ մայրքն Լիբանանու զորս դու տնկեցեր:

103:17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house:

103:17 Անդ թռչունք երկնից ձագս հանցեն, եւ բոյն արագլի ապաւէն է նոցա:

103:18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies:

103:18 Լերինք բարձունք են եղջերուաց, եւ վէմք ապաւէն նապաստակաց:

103:19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down:

103:19 Արարեր զլուսին վասն ժամանակի, արեգակն ծանեաւ զժամ մտանելոյ իւրոյ:

103:20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth:

103:20 Արարեր զխաւար եւ եղեւ գիշեր, ի նմա գնան ամենայն գազանք անտառի:

103:21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God:

103:21 Կորիւնք առիւծուց մռնչեն եւ յափշտակեն, եւ խնդրեն յԱստուծոյ զկերակուրս իւրեանց:

103:22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens:

103:22 Ի ծագել արեւու ժողովին, եւ ի մորիս իւրեանց դադարեն:

103:23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening:

103:23 Ելանէ մարդ ի գործս իւր, եւ ի վաստակս ձեռաց իւրոց մինչեւ յերեկոյ:

103:24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches:

103:24 Որպէս զի՜ մեծ են գործք քո, Տէր, զամենայն ինչ իմաստութեամբ արարեր, եւ լցաւ երկիր ստեղծուածովք քովք:

103:25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts:

103:25 Այս ծով մեծ եւ անդորր. ի սմա զեռունք որոց ոչ գոյ թիւ, գազանք մեծամեծք եւ մանունք:

103:26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein:

103:26 Ի սմա եւ նաւք գնան, վիշապն զոր ստեղծեր խաղալ նովաւ:

103:27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season:

103:27 Ամենեքեան քեզ սպասեն, եւ դու տաս զկերակուր նոցա ի ժամու:

103:28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good:

103:28 Տաս դու նոցա եւ կերակրին, բանաս զձեռն քո, եւ կերակրես զամենեսեան կամովք քովք:

103:29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust:

103:29 Դարձուցանես զերեսս քո ի նոցանէ` եւ խռովին. հանես զոգի ի նոցանէ` պակասին եւ ի հող դառնան:

103:30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth:

103:30 Առաքես զոգի քո եւ ստանաս զնոսա, եւ նորոգես զերեսս երկրի:

103:31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works:

103:31 Եղիցին փառք Տեառն յաւիտեան, Տէր ուրախ եղիցի յարարածս իւր:

103:32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke:

103:32 Ո հայի յերկիր եւ տայ դողալ սմա, մերձի ի լերինս եւ ծխեսցին:

103:33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being:

103:33 Օրհնեցից զՏէր ի կեանս իմ, սաղմոս ասացից Աստուծոյ իմոյ մինչեւ եմ ես:

103:34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD:

103:34 Քաղցր եղիցի նմա օրհնութիւն`` իմ, եւ ես ուրախ եղէց ի Տէր:

103:35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD:

103:35 Պակասեսցին մեղաւորք յերկրէ, եւ ամպարիշտք մի՛ եւս գտցին ի նմա: Օրհնեա, անձն իմ, զՏէր: Ալէլուիա:



Copyright (C) 2008-2022