9:1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
| 9:1 Իմաստութիւն շինեաց իւր տուն, եւ կանգնեաց սիւնս եւթն:
|
9:2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table:
| 9:2 Զեն զզենլիս իւր, եւ խառնեաց ի խառնելիս զգինի իւր, եւ պատրաստեաց զսեղան իւր:
|
9:3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city:
| 9:3 Եւ առաքեաց զծառայս իւր, կոչել բարձր քարոզութեամբ ի խառնելիս իւր` եւ ասէ:
|
9:4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him:
| 9:4 Որ ոք իցէ անզգամ, եկեսցէ առ իս: Եւ ցպակասամիտսն ասէ:
|
9:5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled:
| 9:5 Եկայք կերայք ի հացէ իմմէ, եւ արբէք զգինի իմ զոր խառնեցի ձեզ:
|
9:6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding:
| 9:6 Թողէք զանզգամութիւն եւ կեցջիք, խնդրեցէք զիմաստութիւն զի ապրեսջիք. եւ ուղղեցէք գիտութեամբ զհանճար, եւ ուղիղ ճանապարհաւ իմացարուք զխրատ:
|
9:7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot:
| 9:7 Որ խրատէ զչարս` առցէ անձին իւրում անարգանս, եւ որ յանդիմանէ զամպարիշտս` ատեայ զանձն:
|
9:8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee:
| 9:8 Մի՛ յանդիմաներ զչարս, զի մի՛ ատեսցեն զքեզ. յանդիմանեա զիմաստունն, եւ սիրեսցէ զքեզ, զանմիտն, եւ յաւելցէ ատել զքեզ:
|
9:9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning:
| 9:9 Տուր իմաստնոյն պատճառս, եւ իմաստնագոյն եւս լիցի. տեղեկացո զարդարն, եւ յաւելցէ ընդունել:
|
9:10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding:
| 9:10 Սկիզբն իմաստութեան` երկեւղ Տեառն, եւ խորհուրդ սրբոց` հանճար. իմանալ զօրէնս` մտաց առատաց է:
|
9:11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased:
| 9:11 Այսու օրինակաւ`` բազում ժամանակս կեցցես, եւ յաւելցին քեզ ամք կենաց:
|
9:12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it:
| 9:12 Որդեակ, եթէ իմաստուն լինիցիս, անձին քում իցես եւ ընկերաց``, եւ եթէ անզգամ իցես` միայն պեղեսցես զչարիս: Որ հաստատի ի ստութիւն` այնպիսին զհողմս արածէ, եւ նոյն հալածէ զթռչունս թեւաւորս. քանզի եթող զճանապարհս այգւոյ իւրոյ, եւ ի շաւղաց անդոյ իւրոյ մոլորեալ է. գնայ ընդ անջրդին եւ ընդ անապատն, եւ ընդ երկիր կարգեալ ի ծարաւուտ, եւ ժողովէ ձեռօք իւրովք զանպտղութիւն:
|
9:13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing:
| 9:13 Կին անզգամ եւ յանդուգն` կարօտ լիցի հացի, եւ որ ոչ գիտէ զամօթ:
|
9:14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city:
| 9:14 նստաւ առ դրունս տան իւրոյ աթոռով յայտնապէս ի հրապարակս:
|
9:15 To call passengers who go right on their ways:
| 9:15 կոչէ զանցաւորս որ գնայցեն ուղիղ զճանապարհս իւրեանց:
|
9:16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him:
| 9:16 որ ոք իցէ ի ձէնջ առաւել անմտագոյն`` առ իս դարձցի. եւ պակասամտացդ հրաման տամ, եւ ասեմ:
|
9:17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant:
| 9:17 Հաց գաղտնի մտադեւր կերիջիք, եւ ջուր գողունի` ախորժելով արբջիք:
|
9:18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell:
| 9:18 Եւ ոչ գիտէ եթէ երկրածինք առ նմա կորնչին, եւ ի թափս դժոխոց հասանեն: Այլ դու ի բաց ոստիր, եւ մի՛ յամեր ի տեղւոջ նորա, եւ մի՛ հաստատեր զակն քո ի նա. զի այնպէս անցցես ընդ ջուրն օտար, եւ անցանիցես ընդ գետն օտարական. եւ ի ջրոյ օտարէ ի բաց լինիցիս, եւ յօտար աղբիւրէ մի՛ ըմպիցես. զի բազում ժամանակս կեցցես, եւ յաւելցին քեզ ամք կենաց:
|