3:1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
| 3:1 Որդեակ, զօրէնս իմ մի՛ մոռանար, եւ զբանս իմ պահեսցես ի սրտի քում:
|
3:2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee:
| 3:2 զի ընդերկարութիւն կենաց եւ ամք կենդանութեան եւ խաղաղութիւն յաւելցին քեզ:
|
3:3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
| 3:3 Ողորմութիւն եւ հաւատք ի քէն մի՛ պակասեսցեն. արկ զնոսա ընդ պարանոց քո, եւ գրեա զնոսա յընդարձակութիւն սրտի քո:
|
3:4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man:
| 3:4 եւ գտցես շնորհս, եւ խորհեաց զբարիս առաջի Տեառն`` եւ մարդկան:
|
3:5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding:
| 3:5 Լեր յուսացեալ ի Տէր յամենայն սրտէ քումմէ, եւ յիմաստութիւն քո մի՛ հպարտանար:
|
3:6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths:
| 3:6 Յամենայն ճանապարհս քո ծանիր զնա, զի ուղիղ արասցէ զճանապարհս քո, եւ ոտն քո մի՛ գայթակղեսցի:
|
3:7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil:
| 3:7 Մի՛ լինիր իմաստուն յաչս անձին քո, այլ երկիր ի Տեառնէ եւ խոտորեա յամենայն չարութենէ:
|
3:8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones:
| 3:8 Ապա բժշկութիւն եղիցի մարմնոյ քում, եւ դարման ոսկերաց քոց:
|
3:9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
| 3:9 Պատուեա զՏէր ի քոց արդար վաստակոց, եւ հան նմա պտուղ ի քոց արդարութեան արմտեաց:
|
3:10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine:
| 3:10 զի լցցին շտեմարանք քո լիութեամբ ցորենոյ, եւ գինեաւ հնձանք քո առաւել եւս բղխեսցեն:
|
3:11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
| 3:11 Որդեակ, մի՛ լքանիր ի խրատու Տեառն, եւ մի՛ լուծանիր յանդիմանեալ ի նմանէ:
|
3:12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth:
| 3:12 Զի զոր սիրէ Տէր` խրատէ, տանջէ զամենայն որդի զոր ընդունի:
|
3:13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding:
| 3:13 Երանեալ է այր որ եգիտ զիմաստութիւն, եւ մահկանացու` որ ետես զհանճար:
|
3:14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold:
| 3:14 Զի լաւ է զվաճառն զայն գտանել` քան զգանձս ոսկւոյ եւ արծաթոյ:
|
3:15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her:
| 3:15 Պատուականագոյն է քան զականս պատուականս, եւ ոչ ինչ է չար որ հակառակ կայցէ նմա. յայտնի է ամենեցուն որ մերձին ի նա, եւ ամենայն ինչ որ պատուական է` շարժէ զնա:
|
3:16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour:
| 3:16 Զի երկայն աւուրք եւ ամք կենաց`` յաջմէ իւրմէ, եւ յահեկէ իւրմէ փառք եւ մեծութիւն: Ի բերանոյ նորա բղխէ արդարութիւն, զօրէնս եւ զողորմութիւն ի լեզուի իւրում կրէ:
|
3:17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace:
| 3:17 Ճանապարհք նորա ճանապարհք բարեաց, եւ ամենայն շաւիղք նորա խաղաղութեամբ:
|
3:18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her:
| 3:18 Փայտ կենաց է ամենեցուն որ պատսպարին ի նա, եւ որ յենուն ի նա իբրեւ ի Տէր հաստատութեամբ:
|
3:19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens:
| 3:19 Աստուած`` իմաստութեամբ հիմունս արկ երկրի, պատրաստեաց զերկինս խորհրդով:
|
3:20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew:
| 3:20 հանճարով իւրով զանդունդս պատառեաց, եւ ամպք հոսեցին զանձրեւ:
|
3:21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
| 3:21 Որդեակ, մի՛ լուծանիցիս. պահեա զխորհուրդս իմ`` եւ զիմաստութիւն:
|
3:22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck:
| 3:22 զի կեցցէ անձն քո, եւ շնորհք իցեն ի վերայ պարանոցի քո. եղիցի բժշկութիւն մարմնոյ քում, եւ դարման ոսկերաց քոց:
|
3:23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble:
| 3:23 Զի գնասցես յուսով խաղաղութեան յամենայն ճանապարհս քո, եւ ոտն քո մի՛ գայթակղեսցի:
|
3:24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet:
| 3:24 Զի եթէ նստիցես` աներկեւղ իցես, եւ եթէ ննջեսցես` քաղցր ի քուն լիցիս:
|
3:25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
| 3:25 Ոչ երկիցես ի զարհուրանաց ի վերայ հասելոց եւ յարշաւանաց ամպարշտաց ի վերայ եկելոց:
|
3:26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken:
| 3:26 Զի Տէր եղիցի ի վերայ ամենայն ճանապարհաց քոց``, եւ հաստատեսցէ զոտն քո` զի մի՛ գայթակղեսցի:
|
3:27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it:
| 3:27 Մի՛ յապաղեր բարի առնել կարօտելոյ, յորժամ ձեռնհաս իցես օգնել նմա:
|
3:28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee:
| 3:28 Մի՛ ասիցես թէ` Երթ եւ եկեսջիր, եւ վաղիւ տաց, զի կարօղ եւս իցես բարի առնել. քանզի ոչ գիտես զինչ վաղիւն ծնանիցի քեզ:
|
3:29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee:
| 3:29 Մի՛ նիւթեր բարեկամի քում չարիս` որ յեցեալ եւ յուսացեալ իցէ ի քեզ:
|
3:30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm:
| 3:30 Մի՛ թշնամանասէր լինիր մարդոյ ի տարապարտուց, զի մի՛ չար ինչ գործիցէ քեզ:
|
3:31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways:
| 3:31 Մի՛ ստանար նախատինս յարանց չարաց, եւ մի՛ նախանձիր ընդ ճանապարհս նոցա:
|
3:32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous:
| 3:32 Քանզի պիղծ է առաջի Տեառն ամենայն անօրէն, եւ ընդ արդարս ոչ հաղորդի:
|
3:33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just:
| 3:33 Անէծք Տեառն ի տունս ամպարշտաց, յարկք արդարոց օրհնին:
|
3:34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly:
| 3:34 Տէր ամբարտաւանից հակառակ կայ. տայ`` շնորհս խոնարհաց:
|
3:35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools:
| 3:35 Զփառս իմաստունք ժառանգեսցեն, իսկ ամպարիշտք բարձրացուցին զանարգանս:
|