Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. Prov, Գլ. 22   [KJV]Գրք. Prov., Գլ. 22   [(1895)]


22:1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold:

22:1 Լաւ է անուն բարի քան զմեծութիւն բազում, եւ քան զարծաթ եւ զոսկի` շնորհք բարիք:

22:2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all:

22:2 Մեծատուն եւ աղքատ միմեանց պատահեցին, երկոցունց այցելութիւն առնէ Տէր:

22:3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished:

22:3 Խորագիտի տեսեալ զչարագործն պատժեալ` հաստատութեամբ խրատէ զանձն, եւ անմտաց անցեալ առ նոքօք վնասեցան:

22:4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life:

22:4 Սկիզբն իմաստութեան երկեւղ Տեառն, եւ`` մեծութիւն եւ փառք եւ կեանք:

22:5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them:

22:5 Տատասկ եւ որոգայթ ի ճանապարհս թիւրաց, իսկ որ զգոյշ կայ անձին իւրում` մերժեսցի ի նոցանէ:

22:6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it:

22:6 Նորոգումն երիտասարդի ըստ ճանապարհաց իւրոց``. նա` եւ յորժամ ծերասցի` ոչ մերժեսցի ի նոցանէ:

22:7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender:

22:7 Աղքատք տիրեսցեն մեծատանց, եւ ծառայք տերանց իւրեանց փոխ տայցեն:

22:8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail:

22:8 Որ սերմանէ զանզգամութիւն` հնձեսցէ զչարիս, եւ զհարուածս գործոց իւրոց բովանդակեսցէ:

22:9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor:

22:9 Զայր զուարթ եւ զառատ սիրէ Աստուած. որ ողորմի տնանկի` ինքն կերակրեսցի, զի յիւրմէ հացէ անտի ետ տնանկի: Զյաղթութիւն եւ զպատիւ ստանայ որ տայ կաշառ, բայց զոգիս առողացն սպանանէ:

22:10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease:

22:10 Հան զժանտն յատենէ` եւ ելցէ ընդ նմա եւ հակառակութիւն. զի յորժամ նստիցի յատենի` զամենեսեան անարգէ:

22:11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend:

22:11 Սիրէ Տէր զսիրտ սուրբ, եւ ընդունելի են նմա ամենայն անարատք. շրթամբք հովուէ թագաւոր:

22:12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor:

22:12 Աչք Տեառն պահեն զհանճար. եւ անգոսնէ զբանս անօրէն:

22:13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets:

22:13 Պատճառս դնէ վատ եւ ասէ. Առեւծ ունի զճանապարհս, եւ զանցս հրապարակաց սպանողք:

22:14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein:

22:14 Գուբ խոր է բերան անօրինի, եւ ատեցեալն ի Տեառնէ անկցի ի նա: Են ճանապարհք չարք` առաջի առն, եւ ոչ սիրէ դառնալ ի նոցանէ. բայց դառնալ պարտ է ի թեւր եւ ի չար ճանապարհէ:

22:15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him:

22:15 Անմտութիւն բորբոքեալ ի սիրտ երիտասարդի, գաւազան եւ խրատ հեռի է ի նմանէ:

22:16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want:

22:16 Որ զրպարտէ զաղքատ` բազում առնէ իւր չարիս, եւ որ տայ մեծատան կարօտութեամբ:

22:17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge:

22:17 Բանից իմաստնոց մատո զունկն քո, եւ լուր բանից իմոց եւ հաստատեա զսիրտս քո` զի գիտասցես զնոսա, թէ բարի են:

22:18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips:

22:18 եւ եթէ արկցես զնոսա ի սրտի քում, եւ զուարճասցին միանգամայն ի շրթունս քո:

22:19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee:

22:19 Զի եղիցի յոյս քո ի Տէր, եւ ցուցցէ քեզ զճանապարհս իւր:

22:20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge:

22:20 Եւ դու գրեա զնոսա յանձին քում երեքկին, ի խորհուրդս եւ ի գիտութիւն եւ ի հանճար:

22:21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee:

22:21 Ահաւասիկ ուսուցանեմ քեզ զբանս ճշմարիտս եւ զգիտութիւն. հնազանդ լինել պատասխանի տալոյ զբանս ճշմարտութեան որոց մատչիցին առ քեզ:

22:22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:

22:22 Մի՛ հարստահարեր զտնանկն, քանզի աղքատ է. եւ մի՛ անարգեր զտնանկն ի դրունս:

22:23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them:

22:23 զի Տէր դատի զդատաստանս նորա, եւ փրկեսցէ անկապուտ զանձն քո:

22:24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:

22:24 Մի՛ լինիր ընկեր առն բարկացողի, եւ ընդ բարեկամի զայրացողի մի՛ բնակեր:

22:25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul:

22:25 գուցէ ուսանիցիս զճանապարհս նորա, եւ առնուցուս խեղդ ընդ անձն քո:

22:26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts:

22:26 Մի՛ տար զանձն քո յերաշխաւորութիւն` ակն առեալ երեսաց:

22:27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee:

22:27 զի եթէ ոչ ունիցիս ուստի հատուցանիցես, եւ առնուցուն զանկողինսն որ ընդ կողիւք քովք կայցեն:

22:28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set:

22:28 Մի՛ փոխեր զսահմանս յաւիտենականս զոր եդին հարք քո:

22:29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men:

22:29 Զայր շոյտ եւ զգոյշ ի գործ իւր` թագաւորաց առաջի պարտ է կացուցանել, եւ ոչ կացուցանել առաջի արանց խօթասրտաց:



Copyright (C) 2008-2022