Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. Lk, Գլ. 18   [KJV]Գրք. Lk., Գլ. 18   [(1895)]


18:1 And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint:

18:1 Ասաց եւ առակ մի նոցա առ այն թէ պարտ է յամենայն ժամ կալ նոցա յաղօթս եւ մի՛ ձանձրանալ:

18:2 Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:

18:2 Ասէ. Դատաւոր մի էր ի քաղաքի ուրեմն, յԱստուծոյ ոչ երկնչէր եւ ի մարդկանէ ոչ ամաչէր:

18:3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary:

18:3 Եւ այրի մի էր ի նմին քաղաքի, գայր առ նա եւ ասէր. Դատ արա ինձ յոսոխէ իմմէ:

18:4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man:

18:4 Եւ ոչ կամէր ի բազում ժամանակս. յետ այնորիկ ասէ ի մտի իւրում. Եթէ եւ յԱստուծոյ ոչ երկնչիմ, եւ ի մարդկանէ ոչ ամաչեմ:

18:5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me:

18:5 գոնէ վասն աշխատ առնելոյ զիս այրւոյն` արարից նմա դատ զի մի՛ ի սպառ եկեալ թախանձիցէ զիս:

18:6 And the Lord said, Hear what the unjust judge saith:

18:6 Եւ ասէ Տէր. Լուարուք զինչ դատաւորն անիրաւութեան ասէր:

18:7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them:

18:7 Իսկ Աստուած ո՞չ առնիցէ վրէժխնդրութիւն ծառայից իւրոց, որ աղաղակեն առ նա ի տուէ եւ ի գիշերի, եւ երկայնամիտ միայն լինիցի առ նոսա:

18:8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth:

18:8 Այո, ասեմ ձեզ զի արասցէ վրէժխնդրութիւն նոցա վաղվաղակի. իսկ Որդի մարդոյ եկեալ` գտանիցէ՞ արդեւք հաւատս յերկրի:

18:9 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:

18:9 Ասաց եւ առ ոմանս պանծացեալս յանձինս թէ արդարք իցեն եւ խոտիցեն զբազումս, զառակս զայս:

18:10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican:

18:10 Արք երկու ելին ի տաճարն կալ յաղօթս, մին փարիսեցի եւ մեւսն մաքսաւոր:

18:11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican:

18:11 Փարիսեցին կայր մեկուսի եւ զայս առանձինն աղօթս մատուցանէր. Աստուած իմ, գոհանամ զքէն, զի ոչ եմ իբրեւ զայլս ի մարդկանէ, զյափշտակողս եւ զանիրաւս եւ զշունս կամ իբրեւ զայս մաքսաւոր:

18:12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess:

18:12 Այլ պահեմ երկիցս ի շաբաթու, եւ տամ տասանորդս յամենայն ստացուածոց իմոց:

18:13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner:

18:13 Եւ մաքսաւորն կայր մեկուսի, եւ ոչ կամէր եւ ոչ զաչսն ընդ երկինս ամբառնալ, այլ կոծէր զկուրծս իւր եւ ասէր. Աստուած, քաւեա զիս զմեղաւորս:

18:14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted:

18:14 Ասեմ ձեզ. էջ սա արդարացեալ ի տուն իւր քան զնա. զի ամենայն որ բարձրացուցանէ զանձն իւր` խոնարհեսցի. եւ որ խոնարհեցուցանէ զանձն` բարձրասցի:

18:15 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them:

18:15 Մատուցանէին առ նա եւ մանկտի զի մերձենայցէ ի նոսա. իբրեւ տեսին աշակերտքն, սաստէին նոցա:

18:16 But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God:

18:16 Իսկ Յիսուս կոչեցեալ զնոսա առ ինքն` ասէ. Թոյլ տուք մանկտւոյդ գալ առ իս, եւ մի՛ արգելուք զդոսա, զի այդպիսեացդ է արքայութիւն Աստուծոյ:

18:17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein:

18:17 Ամէն ասեմ ձեզ. Որ ոչ ընդունիցի զարքայութիւն Աստուծոյ իբրեւ զմանուկ, ոչ մտցէ ի նա:

18:18 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life:

18:18 Եւ եհարց զնա ոմն իշխան եւ ասէ. Վարդապետ բարի, զի՞նչ գործեցից, զի զկեանսն յաւիտենականս ժառանգեցից:

18:19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God:

18:19 Ասէ ցնա Յիսուս. Զի՞ ասես զիս բարի. չիք ոք բարի, բայց մի Աստուած:

18:20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother:

18:20 Զպատուիրանս գիտես. Մի՛ շնար, Մի՛ սպանաներ, Մի՛ գողանար, Մի՛ սուտ վկայեր, Պատուեա՛ զհայր քո եւ զմայր:

18:21 And he said, All these have I kept from my youth up:

18:21 Եւ նա ասէ. Զայդ ամենայն պահեցի ի մանկութենէ իմմէ:

18:22 Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me:

18:22 Իբրեւ լուաւ զայն Յիսուս, ասէ ցնա. Մեւս եւս պակաս է քեզ. զամենայն ինչ զոր ունիս վաճառեա եւ տուր աղքատաց, եւ ունիցիս գանձս յերկինս, եւ եկ զկնի իմ:

18:23 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich:

18:23 Նա իբրեւ լուաւ զայս, տրտմեցաւ, քանզի էր մեծատուն յոյժ:

18:24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God:

18:24 Իբրեւ ետես զնա Յիսուս տրտմեալ, ասէ. Ո՛րպէս դժուարաւ, որ ինչս ունիցին, մտանիցեն յարքայութիւն Աստուծոյ:

18:25 For it is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God:

18:25 Դիւրագոյն իցէ մալխոյ ընդ ծակ ասղան անցանել, քան մեծատան յարքայութիւն Աստուծոյ մտանել:

18:26 And they that heard it said, Who then can be saved:

18:26 Եւ որ լուանն` ասէին. Եւ ո՞ կարիցէ ապրել:

18:27 And he said, The things which are impossible with men are possible with God:

18:27 Եւ նա ասէ. Անհնարինք առ ի մարդկանէ հնարաւորք են յԱստուծոյ:

18:28 Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee:

18:28 Եւ ասէ Պետրոս. Ահաւասիկ մեք թողաք զամենայն ինչ զմեր, եւ եկաք զկնի քո:

18:29 And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God’s sake:

18:29 Եւ նա ասէ ցնոսա. Ամէն ասեմ ձեզ եթէ Ոչ ոք է որ եթող զտուն, կամ զծնողս, կամ զեղբարս, կամ զկին, կամ զորդիս վասն արքայութեան Աստուծոյ:

18:30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting:

18:30 եթէ ոչ առնուցու բազմապատիկ ի ժամանակի յայսմիկ, եւ յաշխարհին որ գալոցն է` զկեանսն յաւիտենականս ժառանգեսցէ:

18:31 Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished:

18:31 Եւ առեալ զերկոտասանսն առանձինն` ասէ ցնոսա. Ահաւասիկ ելանեմք յԵրուսաղէմ, եւ կատարեսցին ամենայն գրեալքն մարգարէիւք վասն Որդւոյ մարդոյ:

18:32 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:

18:32 Զի մատնեսցի հեթանոսաց, եւ կատակեսցի:

18:33 And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again:

18:33 եւ հարկանիցեն եւ սպանանիցեն զնա, եւ յերիր աւուր յարիցէ:

18:34 And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken:

18:34 Եւ նոքա ոչինչ իմացան յայնցանէ, այլ էր բանն ծածկեալ ի նոցանէ, եւ ոչ գիտէին զասացեալսն:

18:35 And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:

18:35 Եւ եղեւ ի մօտելն նորա յԵրիքով, կոյր ոմն նստէր առ ճանապարհաւն մուրացիկ:

18:36 And hearing the multitude pass by, he asked what it meant:

18:36 Իբրեւ լուաւ զանցանել ժողովրդեանն, հարցանէր թէ` Զի՞նչ իցէ այն:

18:37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by:

18:37 Եւ պատմեցին նմա թէ Յիսուս Նազովրեցի անցանէ:

18:38 And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me:

18:38 Աղաղակեաց եւ ասէ. Յիսուս, Որդի Դաւթի, ողորմեաց ինձ:

18:39 And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me:

18:39 Եւ որ առաջին երթային` սաստէին նմա զի լռեսցէ. եւ նա եւս առաւել աղաղակէր. Որդի Դաւթի, ողորմեաց ինձ:

18:40 And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him:

18:40 Զտեղի առ Յիսուս, եւ հրամայեաց ածել զնա առ իւր. եւ իբրեւ մերձ եղեւ առ նա, եհարց զնա եւ ասէ:

18:41 Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight:

18:41 Զի՞նչ կամիս դու զի արարից քեզ: Եւ նա ասէ. Տէր զի բացցին աչք իմ եւ տեսից:

18:42 And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee:

18:42 Եւ Յիսուս ասէ ցնա. Հայեաց, հաւատք քո կեցուցին զքեզ:

18:43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God:

18:43 Եւ առժամայն ետես եւ երթայր զհետ նորա եւ փառաւոր առնէր զԱստուած. եւ ամենայն ժողովրդեանն տեսեալ` տայր օրհնութիւն Աստուծոյ:



Copyright (C) 2008-2022