24:1 And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul:
| 24:1 Եւ յետ հինգ աւուր էջ քահանայապետն Անանիա հանդերձ ծերովք ոմամբք, եւ ճարտարախօսաւ Տերտիւղեաւ ոմամբ, որք եւ զգացուցին դատաւորին վասն Պաւղոսի:
|
24:2 And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence:
| 24:2 Եւ ի կոչելն զնա` սկսաւ Տերտիւղոսն ամբաստան լինել եւ ասել. Բազում խաղաղութիւն գտեալ է ի քէն եւ իրաց ուղղութիւն ազգիս այսորիկ քով խնամով:
|
24:3 We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness:
| 24:3 ամենայնիւ եւ ամենայն ուրեք շնորհակալ եմք, քաջդ Փելիքս, ամենայն գոհութեամբ:
|
24:4 Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words:
| 24:4 Բայց զի մի՛ աւելի եւս աշխատ արարից զքեզ, աղաչեմ լսել մեզ կարճ ի կարճոյ քոյին հեզութեամբդ:
|
24:5 For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
| 24:5 Քանզի գտաք զայրս զայս ապականիչ եւ խռովիչ ամենայն Հրէից որք են ընդ տիեզերս, եւ առաջնորդ Նազովրացւոց հերձուածոյն:
|
24:6 Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law:
| 24:6 Որ եւ զտաճարն իսկ կամեցաւ պղծել. զոր եւ կալաք, եւ ըստ մերոց օրինաց դատել կամեցաք:
|
24:7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands:
| 24:7 Եկեալ Լիւսիաս հազարապետ` մեծաւ բռնութեամբ ի ձեռաց մերոց եհան:
|
24:8 Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him:
| 24:8 Հրամայեաց եւ չարախօսացն նորա գալ առ քեզ.`` յորմէ դու իսկ բաւական լինիցիս ի վերստին դատեալ, ամենայնի հասու լինել զորոց մեքս ամբաստանեմք զդմանէ:
|
24:9 And the Jews also assented, saying that these things were so:
| 24:9 Միաբանեցին եւ Հրեայքն, ասեն. Այդպէս է:
|
24:10 Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself:
| 24:10 Պատասխանի ետ Պաւղոս, յակնարկել նմա դատաւորին խօսել. Ի բազում ամաց լինել քեզ դատաւոր ազգիս այսորիկ գիտեմ, յօժարութեամբ վասն իմոց իրաց պատասխանի առնեմ:
|
24:11 Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship:
| 24:11 Քանզի կարող ես գիտել, զի ոչինչ աւելի է իմ քան զաւուրս երկոտասան յորմէ հետէ ելի երկիր պագանել յԵրուսաղէմ:
|
24:12 And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:
| 24:12 Եւ ոչ ի տաճարի անդ գտին զիս ընդ ումեք խօսեցեալ, եւ կամ ժողովս արարեալ բազմաց, ոչ ի ժողովուրդս:
|
24:13 Neither can they prove the things whereof they now accuse me:
| 24:13 եւ ոչ ի քաղաքի. եւ ոչ յանդիման առնել կարեն քեզ վասն որոյ այժմս չարախօսեն զինէն:
|
24:14 But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:
| 24:14 Բայց զայս խոստանամ քեզ, եթէ ըստ ճանապարհին զոր ասեն հերձուած, այնպէս պաշտեմ զհայրենի Աստուածն. հաւատացեալ ամենայնի որ ինչ յօրէնսն եւ ի մարգարէս գրեալ է:
|
24:15 And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust:
| 24:15 Ունիմ յոյս առ Աստուած, որում եւ դոքա իսկ ակն ունին թէ յարութիւն լինելոց է արդարոց եւ մեղաւորաց:
|
24:16 And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men:
| 24:16 Յորում եւ ես իսկ ճգնիմ, անխիղճ միտս ունել առ Աստուած եւ առ մարդիկ յամենայն ժամ:
|
24:17 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings:
| 24:17 Ի բազում ամաց ողորմութիւնս եկի առնել յազգդ իմում, եւ ետու պատարագիս:
|
24:18 Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult:
| 24:18 որովք գտին զիս սրբեալ ի տաճարին, ոչ բազմօք եւ ոչ ամբոխիւ:
|
24:19 Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me:
| 24:19 Ոմանք յԱսիացւոց անտի Հրեայք, որոց պարտ էր գալ առաջի քո եւ ամբաստան լինել, եթէ ունիցին ինչ զինէն:
|
24:20 Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council:
| 24:20 եւ կամ ինքեանք սոքա ասասցեն, զի՞նչ գտին յիս անիրաւութիւն մինչդեռ կայի յատենին:
|
24:21 Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day:
| 24:21 Բայց միայն վասն միոյ բարբառոյս այսորիկ զոր աղաղակեցի մինչ կային ի մէջ նոցա, եթէ` Վասն յարութեան մեռելոց դատիմ ես այսօր ի ձէնջ:
|
24:22 And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter:
| 24:22 Եւ յապաղեաց զնոսա Փելիքս, զի ստուգագոյնս գիտէր վասն ճանապարհին, ասէ. Յորժամ Լիւսիաս հազարապետ իջցէ այսր` տեղեկացայց վասն ձեր:
|
24:23 And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him:
| 24:23 Հրամայեաց հարիւրապետին պահել զնա եւ ունել յընդարձակի, եւ մի՛ զոք յիւրոց անտի արգելուլ ի պաշտելոյ զնա:
|
24:24 And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ:
| 24:24 Եւ յետ աւուրց ինչ եկն Փելիքս հանդերձ Դրուսիղաւ կնաւ իւրով, որ էր Հրեայ, կոչեաց զՊաւղոս եւ լուաւ ի նմանէ վասն որ ի Յիսուս Քրիստոս հաւատոցն:
|
24:25 And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee:
| 24:25 Եւ ի խօսելն նորա վասն արդարութեան եւ ժուժկալութեան եւ հանդերձեալ դատաստանին, զահի հարեալ Փելիքս` ետ պատասխանի. Դու առ այժմ երթ, եւ յորժամ ժամ լիցի, կոչեցից զքեզ:
|
24:26 He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him:
| 24:26 Միանգամայն եւ ակն ունէր թէ տացի ինչ նմա ի Պաւղոսէ, վասն որոյ եւ ստէպ կոչեցեալ զնա խօսէր ընդ նմա:
|
24:27 But after two years Porcius Festus came into Felix’ room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound:
| 24:27 Եւ ի կատարել երկուց ամաց` եկն փոխանակ Փելիքսի Փեստոս Պորկիոս. իբրեւ կամեցաւ շնորհս առնել Հրէիցն Փելիքս, եթող զՊաւղոս կապեալ:
|