64:0 ՎԵՐՍՏԻՆ ՅԱՒԵԼՈՒԱԾ ԿՐԿԻՆ ՀԵԾՈՒԹԵԱՆ ՆՈՐԻՆ ՀՍԿՈՂԻ ԱՌ ՆՈՅՆ ԱՂԵՐՍ ՄԱՂԹԱՆԱՑ ԲԱՆԻ
Ի ԽՈՐՈՑ ՍՐՏԻՑ ԽՕՍՔ ԸՆԴ ԱՍՏՈՒԾՈՅ:
| 64:0 Speaking with God from the Depths of the Heart:
| 64:1 Եւ արդ, առ ամենայն բան յամենայնի ուղիղ ես, Աստուած,
Իրաւամբք դատիս, արդարութեամբ կշռես,
Ճշմարտութեամբ չափես, օրհնութեամբ հետեւիս,
Բարւոք ընթանաս, ստուգութիւն սիրես,
Յստակութիւն կամիս, լուսաւորութիւն համբուրես,
Փորձիւ յանդիմանես, երկայնմտութեամբ քննես,
Ոչ ունիս նենգութիւն եւ ոչ գոռոզութիւն,
Այլ ամենեւին հեզութիւն, հանդարտութիւն եւ ողորմութիւն:
| 64:1 In everything and toward everything you are upright,
O God.
You judge justly and weigh fairly.
You measure truly and dispense blessings.
You act with goodness and uphold steadfastness.
You seek clarity and embrace enlightenment.
You admonish with experience and examine
with forbearance.
You are without guile and arrogance,
but in all things show gentleness, tranquility
and compassion.
| 64:2 Արդարացար վերին իմաստութիւն անայլայլական Հօրդ հանճարոյ`
Կրկին վկայեալ անզեղջ գովեստիւ յորդեգրեցելոցն շնորհօք,
Ըստ բանին սրբութեան, որ Աւետարանաւն կենաց ի քէն ընկալաք,
Որ ո՛չ ի կոծելն ողբացի եւ ո՛չ ի փողելն կաքաւեցի:
Ասացեր անօրինիս, թէ` Մի՛ անօրինիր,
Եւ ես ի նոյն չարիս պնդեցայ,
Մեղաւորիս, թէ` Մի՛ ամբառնար եղջիւր ի բարձունս,
Եւ ես զընդդէմսն քեզ գործեցի
Եւ ոչ զգացի երբէք զառածեալս,
Թէ ի ձեռին քո են եղջիւրք արքայութեան հպարտից ամբարձելոց
Խոնարհեցուցանել եւ բարձրացուցանել,
Ըստ Ամբակումայ, Դաւթի եւ Զաքարիայ:
Օրհնութիւն ինձ կամեցար, ողորմած,
Եւ ես` անիծեալս մեծ տարագրութեամբ,
Խոտորեցայ յարժանին ինձ մասն,
Սիրեցի բարկութիւն եւ ոչ բարութիւն,
Շօշափեցի, ըստ Գրոյն, զխաւար եւ ոչ զլոյս,
Կենդանի ձայնիդ քո, գթած, ապառումս պատասխանեցի:
Զորդնն անմահ ասացեր բանիւ Եսայեայ,
Եւ զհուրն` անշէջ, եւ զկշտամբութիւնն` անվախճան,
Եւ զտեղին` յաւիտենից, եւ զօրինակ նմին` սոսկալի,
Եւ ես ո՛չ իմացայ, ըստ սաղմոսողին, եւ ո՛չ մտառեցի,
Այլ ի մռայլ մտաւորական կուրութեան գնացի:
| 64:2 You showed your justice, heavenly wisdom of
the Father’s unchanging genius,
which those adopted by grace confirm through
the witness of their unstinting praise.
As told in the holy sayings of the Gospel,
“ They wailed, but I did not mourn,
they played their flutes, but I did not dance.”
You advised me in my lawlessness, “ Do not
break the law,” but I persisted in errant ways.
To me a sinner, you said, “ Do not lift your horn,”
but I opposed you. Oblivious and wayward,
I never noticed that you lift and lower the
royal trumpets, as told by Habakkuk,
David and Zechariah.
You wanted blessings for me, merciful Lord,
but I lean toward the damnation I deserved.
I preferred anger to calm,
groping in darkness without light,
as the Scripture says,
I answered your compassionate voice with impudence.
Through Isaiah you said, “ Even the worm is immortal,
the fire unquenchable,” the condemnation unending,
the place eternal, the image terrifying.
As in the words of the Psalmist, I neither heeded
nor understood, but walked in the darkness of
intellectual blindness.
| 64:3 Ցուցեր մարգարէիւն, թէ` Զօրհնութիւն ստասցի, որ զօրէնս դնէ,
Եւ ես համառօտել զնոյն փութացայ:
Արձան հոգեւոր վիմի գրեալ մատամբ քո, Տէր Յիսուս Քրիստոս,
ԶԴաւիթ իւրովքն բանիւք կանգնեցեր`
Ասելովն ինքեան ընտրութեամբ առ սոյն,
Թէ` Պահեցի զօրէնս քո յամենայն ժամ, յաւիտեան,
Անդրադարձութեամբ բանին միջնորդեալ զկրկին հաստատութիւնն,
Թէ` Եւ յաւիտեանս յաւիտենից,
Ընդ որս եւ զսորին նմանիս պարծանաց առ իմս խրախոյս,-
Եւ ոչ զկծեցայ:
Ճեպեցայ ի տօնս Բահաղու եւ ոչ Աստուծոյ,
Ի յերկուս հետս երկմտութեան կրկին կաղացի`
Կասեալ ի բարեաց, ըստ երգիծանելոյն Հեղիու:
Ունիմ զՄովսէս իւրովքն օրինօք, եկեալ ի մեռելոց,
Եւ զտառս մարգարէիցն` գրեալ ի յոգի,
Եւ զմատեանս առաքելոցն` ընդ մտացս մատն յեռեալ,
Եւ զտէրդ հասարակաց` կտակաւն աւետեաց,
Յարուցեալ ի թաղմանէ անթիւ ննջեցելովք,-
Եւ անհաւատագոյն, քան զհնգեսին եղբայրակցութիւնս այնր մեծատան,
Որ է առակ իմն յարմարական`
Նմանեալ զգայականացն մասանց անողորմիցն յղփացելոց,
Մնացի իբրեւ զսալ դարբնաց` անընդոստ,
Յամառեալ, քարացեալ սրտիւ,
Որպէս օրինակն է Բելիարայ,-
Եւ ոչ ապաշխարեցի:
| 64:3 Through prophecy you revealed, “ he who upholds
the law shall be blessed,”
while I was quick to cut corners.
Lord Jesus, you raised David with his writing,
as a spiritual monument, a rock inscribed by you,
while he, one of the elect, said,
“ I shall keep your law at all times,”
and repeated, “ forever and ever” for good measure.
But I, despite these words of warning and
encouragement, was unmoved.
I rushed to worship Baal instead of God,
as Elijah said in his satirical admonition,
I stumbled along the path of doubt,
being of two inclinations, then
I abandoned the right.
I have the example of Moses with his laws
returning from the dead and I have the
letters of the prophets, written on the tablet of my heart
and the books of the apostles as bindings on
my fingers.
And you, Lord of all, through your good news,
you raised countless dead from the grave,
still I remained on the blacksmith’s anvil,
inert, with a heart of stone,
more disbelieving than the five brothers of
that rich man, who in that apt parable,
were as numb with gluttony as Belial,
yet I was unrepentant.
| 64:4 Այլ ազդեա՛ վերստին առ սոյն կերպարան լքեալ կրկին ողորմութիւն,
Բարի, ահաւոր, մարդասէր, խնամակալ,
Կենդանի, սուրբ, լուսաւոր եւ անվախճան թագաւոր,
Զօրութեամբ պանծալի խաչիդ խորհրդոյ
Ի կարծրացեալս մեղօք անբեր անդաստան`
Երիկամանցս յիմարութեան եւ անպտուղ սրտիս լքութեան,
Զի առեալ նպաստ օժանդակութեան ի գթութենէ կամաց ամենակալիդ`
Որոտասցէ, բղխեսցէ հոգիս` ընծայեալ աչաց վշտագնեցելոյս
Վտակս արտասուաց արբուցանողաց,
Ինձ` ի փրկութիւն եւ ի մաքրութիւն,
Եւ քեզ` ի հաճութիւն ընդունելութեան,
Ամենապարգեւ տէրդ բոլորից, փառաւորեալդ յաւիտենից:
Ամէն:
| 64:4 But grant your mercy nevertheless upon
my forsaken self, good king, who inspires awe,
loves humanity and cares for his people,
living and holy Lord who always
enlightens us by the power of the mystery of
your exalted cross.
In my barren fields, hardened by sin,
filled with folly, with fruitless heart,
I am still sustained by your compassion, Almighty.
My soul shall be refreshed with springs of water
and my sore eyes quenched with streams of tears,
offered for purification and salvation and released
by your acceptance, all- giving Lord, who is
glorified forever.
Amen.
|
Copyright (C) 2008-2022 |