12:35 Եղիցին գօտիք ձեր պնդեալ ընդ մէջս, եւ ճրագունք լուցեալք:
| 12:35 Restez en tenue de travail. Gardez vos lampes allumées:
|
12:36 Եւ դուք նմանողք մարդկան որ ակն ունիցին տեառն իւրեանց թէ երբ դառնայցէ ի հարսանեաց. զի յորժամ գայցէ եւ բախիցէ, վաղվաղակի բանայցեն նմա:
| 12:36 Soyez comme des serviteurs qui attendent le retour de leur maître parti pour une noce. Dès qu' il arrive et qu' il frappe à la porte, ils lui ouvrent:
|
12:37 Երանի իցէ ծառայիցն այնոցիկ զորս եկեալ տէրն գտցէ արթունս. ամէն ասեմ ձեզ, զի գօտի ընդ մէջ ածցէ եւ բազմեցուսցէ զնոսա, եւ անցեալ պաշտիցէ զնոսա:
| 12:37 Heureux ces serviteurs que le maître, en arrivant, trouvera en train de veiller! Vraiment, je vous l' assure, c' est lui qui se mettra en tenue de travail, les fera asseoir à table et passera de l' un à l' autre pour les servir:
|
12:38 Եւ եթէ յերկրորդ կամ յերրորդ պահու եկեսցէ եւ գտցէ այնպէս, երանելի են ծառայքն այնոքիկ:
| 12:38 Peu importe qu' il rentre à minuit ou vers trois heures du matin: Heureux ces serviteurs qu' il trouvera ainsi vigilants:
|
12:39 Բայց զայն գիտասջիք, եթէ գիտէր տանուտէրն յորում ժամու գող գայ, չտայր թոյլ ական հատանել ի տան իւրում:
| 12:39 Vous le savez bien: si le maître de maison savait à quel moment le voleur va venir, il ne le laisserait pas pénétrer dans sa maison:
|
12:40 Եւ դուք եղերուք պատրաստք, զի յորում ժամու ոչ կարծիցէք, գայ Որդի մարդոյ:
| 12:40 Vous aussi, tenez- vous prêts, car c' est à un moment que vous n' auriez pas imaginé que le Fils de l' homme viendra:
|