14:28 Ո՞վ ոք ի ձէնջ կամիցի շինել աշտարակ, եւ ոչ նախ նստեալ համարիցի զծախսն, եթէ ունիցի՛ բաւական ի կատարումն:
| 14:28 En effet, si l' un de vous veut bâtir une tour, est- ce qu' il ne prend pas d' abord le temps de s' asseoir pour calculer ce qu' elle lui coûtera et de vérifier s' il a les moyens de mener son entreprise à bonne fin:
|
14:29 զի գուցէ իբրեւ արկանիցէ հիմն եւ ոչ կարիցէ կատարել, ամենեքին որ տեսանիցեն, սկսանիցին ծաղր առնել զնա:
| 14:29 Sans quoi, s' il n' arrive pas à terminer sa construction après avoir posé les fondations, il risque d' être la risée de tous les témoins de son échec:
|
14:30 եւ ասել թէ` Այս այր սկսաւ շինել, եւ ոչ կարաց կատարել:
| 14:30 Regardez, diront- ils, c' est celui qui a commencé à construire et qui n' a pas pu terminer:
|
14:31 Կամ ո՞ր թագաւոր երթեալ տայցէ պատերազմ ընդ այլում թագաւորի, եւ ոչ նստեալ նախ խորհիցի, եթէ կարո՛ղ իցէ տասն հազարաւ զդէմ ունել զայնորիկ որ գայցէ ի վերայ նորա քսան հազարաւ:
| 14:31 Ou bien, supposez qu' un roi soit sur le point de déclarer la guerre à un autre. Ne prendra- t- il pas le temps de s' asseoir pour examiner s' il peut, avec dix mille hommes, affronter celui qui est sur le point de marcher contre lui avec vingt mille:
|
14:32 Ապա թէ ոչ, մինչդեռ հեռագոյն իցէ, հրեշտակութիւն առաքեալ աղաչեսցէ ի խաղաղութիւն:
| 14:32 S' il se rend compte qu' il en est incapable, il lui enverra une délégation, pendant que l' ennemi est encore loin, pour négocier la paix avec lui:
|
14:33 Արդ այսպէս ամենայն ոք ի ձէնջ որ ոչ հրաժարեսցէ յամենայն ընչից իւրոց, ոչ կարէ իմ աշակերտ լինել:
| 14:33 Il en est de même pour vous; celui qui n' est pas prêt à abandonner tout ce qu' il possède, ne peut pas être mon disciple:
|