16:9 Եւ ես ձեզ ասեմ. Արարէք ձեզ բարեկամս ի մամոնայէ անիրաւութեան. զի յորժամ պակասիցէ այն, ընկալցին զձեզ ի յարկսն յաւիտենականս:
| 16:9 Et moi je vous déclare: Si vous avez de ces richesses entachées d' injustice, utilisez- les pour vous faire des amis. Ainsi, le jour où elles vous échapperont, ils vous accueilleront dans les demeures éternelles:
|
16:10 Որ ի փոքուն հաւատարիմ է` եւ ի բազմին հաւատարիմ է, եւ որ ի փոքուն անիրաւ է` եւ ի բազմին անիրաւ է:
| 16:10 Si quelqu' un est fidèle dans les petites choses, on peut aussi lui faire confiance pour ce qui est important. Mais celui qui n' est pas fidèle dans les petites choses ne l' est pas non plus pour ce qui est important:
|
16:11 Իսկ արդ եթէ յանիրաւ մամոնային չեղէք հաւատարիմք, զճշմարիտն ձեզ ո՞ հաւատասցէ:
| 16:11 Si donc vous n' avez pas été fidèles dans la gestion des richesses injustes, qui vous confiera les véritables:
|
16:12 Եւ եթէ յօտարին չեղէք հաւատարիմք, զձերն ո՞ տացէ ձեզ:
| 16:12 Si vous n' avez pas été fidèles dans la gestion du bien d' autrui, qui vous donnera celui qui vous est personnellement destiné:
|
16:13 Ոչ ոք ծառայ կարէ երկուց տերանց ծառայել, զի եթէ զմին ատիցէ, եւ զմեւսն սիրիցէ. կա՛մ զմին մեծարիցէ, եւ զմեւսն արհամարհիցէ. ոչ կարէք Աստուծոյ ծառայել եւ մամոնայի:
| 16:13 Aucun serviteur ne peut être en même temps au service de deux maîtres. En effet, ou bien il détestera l' un et aimera l' autre; ou bien il sera dévoué au premier et méprisera le second. Vous ne pouvez pas servir en même temps Dieu et l' Argent:
|