Table of Contents  |  Headwords: Alphabetical - Frequency  |  Wordforms: Alphabetical - Frequency
Գրք. 055, Գլ. 25   [Տասը Կոյսերի Առակը (Մատթ. 25:1-13)]Գրք. 055., Գլ. 25   [La parabole des dix jeunes filles (vierges) (Mt. 25:1-13)]


25:1 Յայնժամ նմանեսցի արքայութիւն երկնից տասն կուսանաց, որոց առեալ զլապտերս իւրեանց ելին ընդ առաջ փեսային եւ հարսին:

25:1 Ce jour- là, il en sera du royaume des cieux comme de dix jeunes filles qui prirent leurs lampes et s' en allèrent à la rencontre du marié:

25:2 Հինգն ի նոցանէ յիմարք էին, եւ հինգն` իմաստունք:

25:2 Cinq d' entre elles étaient insensées, les cinq autres étaient avisées:

25:3 Յիմարքն առին զլապտերսն, եւ ձէթ ընդ իւրեանս ոչ բարձին:

25:3 les jeunes filles insensées prirent leurs lampes sans penser à emporter de réserve d' huile:

25:4 Իսկ իմաստունքն առին ձէթ ամանովք ընդ լապտերս իւրեանց:

25:4 mais celles qui étaient avisées prirent, avec leurs lampes, des flacons contenant de l' huile:

25:5 Եւ ի յամել փեսային` նիրհեցին ամենեքեան եւ ի քուն մտին:

25:5 Comme le marié se faisait attendre, elles s' assoupirent toutes et finirent par céder au sommeil:

25:6 Եւ ի մէջ գիշերի եղեւ բարբառ. Ահա փեսայ գայ, արիք ընդ առաջ նորա:

25:6 A minuit, un cri retentit: « Voici l' époux! Allez à sa rencontre:

25:7 Յայնժամ յարեան ամենայն կուսանքն եւ կազմեցին զլապտերս իւրեանց:

25:7 Toutes les jeunes filles se levèrent et préparèrent leurs lampes:

25:8 Ասեն յիմարքն ցիմաստունսն. Տուք մեզ յիւղոյդ ձերմէ, զի ահա շիջանին լապտերքս մեր:

25:8 Alors les jeunes filles insensées s' adressèrent à celles qui étaient avisées: « Donnez- nous de votre huile, car nos lampes sont en train de s' éteindre:

25:9 Պատասխանի ետուն իմաստունքն եւ ասեն. Գուցէ ոչ իցէ մեզ եւ ձեզ բաւական, այլ երթայք ի վաճառականս եւ գնեսջիք ձեզ:

25:9 Mais celles- ci leur répondirent: « Non! Il n' y en aurait jamais assez pour nous et pour vous. Courez plutôt vous en acheter chez le marchand:

25:10 Իբրեւ նոքա գնացին գնել, եկն փեսայն, եւ պատրաստքն մտին ընդ նմա ի հարսանիսն, եւ փակեցաւ դուռնն:

25:10 Elles partirent en chercher. Pendant ce temps, le marié arriva: celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle de noces, et l' on ferma la porte:

25:11 Յետոյ գան եւ այլ կուսանքն եւ ասեն. Տէր, տէր, բաց մեզ:

25:11 Plus tard, les autres jeunes filles arrivèrent à leur tour; mais elles eurent beau crier: « Seigneur, Seigneur, ouvre- nous:

25:12 Նա պատասխանի ետ եւ ասէ. Ամէն ասեմ ձեզ թէ` Ոչ գիտեմ զձեզ:

25:12 Il leur répondit: « Vraiment, je vous l' assure: je ne sais pas qui vous êtes:

25:13 Արթուն կացէք զի ոչ գիտէք զօրն եւ ոչ զժամ:

25:13 C' est pourquoi, ajouta Jésus, tenez- vous en éveil, car vous ne savez ni le jour, ni l' heure de ma venue:



Copyright (C) 2008-2022